發(fā)布時(shí)間:2023-03-28 15:01:07
序言:寫作是分享個(gè)人見解和探索未知領(lǐng)域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的儒學(xué)文化論文樣本,期待這些樣本能夠?yàn)槟峁┴S富的參考和啟發(fā),請(qǐng)盡情閱讀。
語言是一個(gè)符號(hào)系統(tǒng),是由音位、音素、詞和詞組、句子及篇章等構(gòu)成的層級(jí)系統(tǒng)。從功能上看,語言是人們交流思想感情的工具。Kluckhohn關(guān)于文化定義是:文化是人們通過長時(shí)間的努力所創(chuàng)造出來的,是社會(huì)的遺產(chǎn),其包括信念、價(jià)值觀念、習(xí)俗、知識(shí)等,也包括實(shí)物器具;價(jià)值觀是文化的核心,可以根據(jù)不同的價(jià)值觀區(qū)分不同的文化。語言與文化互相影響,不可分割。任何語言都帶有所屬文化系統(tǒng)的特征,包含著深刻的人文屬性,充滿了民族的文化精神和文化心理,體現(xiàn)著民族的世界觀。因此,在跨文化教學(xué)中不論及語言的文化背景知識(shí),就無法解釋語言。
二、文化導(dǎo)入的重要性
(一)獨(dú)立學(xué)院教師文化教學(xué)意識(shí)不足首先,受到傳統(tǒng)重視形式和語法結(jié)構(gòu)的影響,獨(dú)立學(xué)院教師重視教授學(xué)生寫出語法正確的句子,但忽略學(xué)生掌握如何在不同場(chǎng)合下表達(dá)出符合語用習(xí)慣的英語句型的能力,學(xué)生跨文際能力較差。其次,教師忙于完成規(guī)定的教學(xué)任務(wù),無暇顧及培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)。再次,教師缺乏文化教學(xué)的具體手段。
(二)獨(dú)立院校學(xué)生文化學(xué)習(xí)意識(shí)淡薄隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,跨文化交際交流日益增多,獨(dú)立學(xué)院培養(yǎng)出來的學(xué)生在未來工作中有很多機(jī)會(huì)進(jìn)行跨文化交流。目前,受到應(yīng)試教育的影響,學(xué)生在課外主動(dòng)學(xué)習(xí)目標(biāo)語文化意識(shí)淡薄,這就要求在課堂上教師能將相關(guān)的文化知識(shí)介紹給學(xué)生,并鼓勵(lì)學(xué)生主動(dòng)了解吸收目標(biāo)語文化知識(shí)。(三)語言與文化的關(guān)系語言本身就是一種文化現(xiàn)象,它是文化的載體,也是重要的組成部分,二個(gè)不可分割。獨(dú)立學(xué)院大學(xué)英語教學(xué)中文化導(dǎo)入非常重要,通過學(xué)習(xí)目標(biāo)語的文化,學(xué)生可以掌握其語用規(guī)則,這樣可以輸出符合語用習(xí)慣的英語表達(dá)。
三、文化導(dǎo)入的方法
(一)聽說的文化導(dǎo)入對(duì)于英語聽說教學(xué)的文化導(dǎo)入,最重要的是通過輸入不同語境下的文化知識(shí),讓學(xué)生運(yùn)用交際用語輸出合乎語用習(xí)慣的表達(dá)。教師可以通過多媒體向?qū)W生介紹文化背景及語言禁忌。比如在打招呼或問候的語境下:如果中國人對(duì)英國人講“Whereareyougoing?”他們往往認(rèn)為是詢問,而不是一種友好的“問候”。英美國家人士習(xí)慣氣候寒暄,季節(jié)問候。教師可以將它應(yīng)用到課堂的教學(xué)中,在上課的前幾分鐘里,用天氣季節(jié)性的提問與學(xué)生交流,可以培養(yǎng)他們用英語去思維的習(xí)慣。通過角色扮演,在特定的語境中去操練相關(guān)的句型,從而培養(yǎng)學(xué)生文化融入的本領(lǐng)。
(一)會(huì)計(jì)制度。會(huì)計(jì)制度是在人們長期的實(shí)踐過程中形成的對(duì)于會(huì)計(jì)從業(yè)人員具有有效約束力的從業(yè)指南和從業(yè)標(biāo)準(zhǔn),它是會(huì)計(jì)文化中最首要的組成部分,對(duì)于會(huì)計(jì)教學(xué)具有基本的指導(dǎo)意義,具有一定的法律效力。
(二)會(huì)計(jì)精神。會(huì)計(jì)精神是會(huì)計(jì)從業(yè)人員的精神準(zhǔn)繩,它是衡量一個(gè)會(huì)計(jì)從業(yè)人員思想品德高低的重要依據(jù),在這些會(huì)計(jì)精神中誠信是其主要的精神原則,特沒有特定的法律規(guī)定,但是卻真實(shí)的存在與會(huì)計(jì)從業(yè)的各個(gè)環(huán)節(jié)之中,沒有誠信那么會(huì)計(jì)人員的工作可信度就會(huì)遭到質(zhì)疑。
(三)有形的會(huì)計(jì)物質(zhì)。隨著高科技的發(fā)展進(jìn)步,現(xiàn)在科學(xué)技術(shù)在人們的會(huì)計(jì)工作中的應(yīng)用程度越來越高,計(jì)算機(jī)技術(shù)、保密技術(shù)等等這些有形的、看得見的物質(zhì)都是現(xiàn)代會(huì)計(jì)文化建設(shè)的重要組成部分,我們?yōu)榱四軌蛴行У拇龠M(jìn)會(huì)計(jì)事業(yè)的發(fā)展就必須要加強(qiáng)對(duì)這些技術(shù)的應(yīng)用和研究。
二、高職會(huì)計(jì)教學(xué)融入會(huì)計(jì)文化建設(shè)的意義
高職會(huì)計(jì)教學(xué)是為社會(huì)培養(yǎng)專門會(huì)計(jì)從業(yè)人員的重要教育組織,文化是其教育的基石,若是沒有先進(jìn)的高科技文化我們的教育就會(huì)失去方向,就不能夠?yàn)樯鐣?huì)培養(yǎng)誠信合格的優(yōu)秀人才,總的來說將高職會(huì)計(jì)教學(xué)融入會(huì)計(jì)文化建設(shè)中主要有以下重要的意義:
(一)有利于實(shí)現(xiàn)人才培養(yǎng)的目標(biāo)?,F(xiàn)代的高職教育的主要宗旨就是培養(yǎng)面向一線的高素質(zhì)技能型人才,它的人才培養(yǎng)目標(biāo)是“服務(wù)為本,就業(yè)為主”,目的就是能夠使高職學(xué)生盡快的掌握會(huì)計(jì)專業(yè)知識(shí),有效的投入實(shí)踐工作之中,以提高會(huì)計(jì)工作標(biāo)準(zhǔn)。加強(qiáng)會(huì)計(jì)文化建設(shè)就能夠在會(huì)計(jì)教學(xué)之中向廣大的學(xué)生滲透、熏陶行業(yè)文化教育,從而使他們?cè)趯W(xué)習(xí)專業(yè)知識(shí)的同時(shí)了解行業(yè)文化,成長成一個(gè)合格的會(huì)計(jì)從業(yè)人員。
(二)有利于提升人才培養(yǎng)的質(zhì)量。會(huì)計(jì)人員從業(yè)的最根本的要求就是誠信為本,這也是做人的最基本要求,我們?cè)诟呗殨?huì)計(jì)教學(xué)之中融入誠信文化教育,使學(xué)生樹立正確的價(jià)值觀、人生觀,在今后的工作之中不被外在的利益所誘惑,真正的做到誠信工作,努力的提高他們的精神境界,爭取成為一名合格的會(huì)計(jì)從業(yè)人員。
(三)有利于提高學(xué)校就業(yè)率,促使畢業(yè)生適應(yīng)企業(yè)。通過長期的會(huì)計(jì)文化的熏陶,讓每一個(gè)學(xué)員都牢記從業(yè)的準(zhǔn)則和從業(yè)的標(biāo)準(zhǔn),在今后的實(shí)踐過程之中努力的按照文化的標(biāo)準(zhǔn)來要求自己,力爭做到會(huì)計(jì)從業(yè)人員的標(biāo)準(zhǔn)要求,這樣在今后的就業(yè)之中就可以發(fā)揮更大的優(yōu)勢(shì),促進(jìn)畢業(yè)生適應(yīng)企業(yè)要求。
三、加強(qiáng)高職會(huì)計(jì)教學(xué)融入會(huì)計(jì)文建設(shè)的主要措施
會(huì)計(jì)文化建設(shè)在高職會(huì)計(jì)教學(xué)之中具有著重要的作用,對(duì)于我們提高學(xué)校的教學(xué)水平,提升學(xué)生的綜合素質(zhì)具有著重要的作用,為了能夠更加有效的提高會(huì)計(jì)文化的作用,我們主要可以通過以下幾個(gè)方面加強(qiáng)高職會(huì)計(jì)教學(xué)融入會(huì)計(jì)文建設(shè)之中:
(一)在高職院校建設(shè)中彰顯會(huì)計(jì)文化。高職院校的建設(shè)是一個(gè)不斷發(fā)展的過程,校園建設(shè)水平及建設(shè)內(nèi)容會(huì)直接的影響到學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)力及學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn),為了能夠有效的提高會(huì)計(jì)文化在高職會(huì)計(jì)教學(xué)中的作用,我們就需要在學(xué)院建設(shè)中不斷的對(duì)會(huì)計(jì)文化進(jìn)行宣傳,積極的營造一個(gè)文化氛圍濃厚的會(huì)計(jì)教學(xué)環(huán)境,有效的增強(qiáng)學(xué)生的職業(yè)操守和責(zé)任感,不斷的彰顯會(huì)計(jì)文化的重要作用。
(二)在高職會(huì)計(jì)教學(xué)的課程體系中融入會(huì)計(jì)文化。高職會(huì)計(jì)教學(xué)分為了專業(yè)知識(shí)教育和職業(yè)素養(yǎng)教育兩個(gè)方面,專業(yè)知識(shí)教育是為了提高學(xué)生的會(huì)計(jì)知識(shí),增強(qiáng)他們的實(shí)踐能力,職業(yè)素養(yǎng)課程主要是為了能夠提高他們的道德標(biāo)準(zhǔn),增強(qiáng)他們的職業(yè)自豪感和責(zé)任感。我們要把會(huì)計(jì)文化融入到課程體系教學(xué)之中就必須要加強(qiáng)這兩方面課程的文化教育,從而有效的提高學(xué)生的會(huì)計(jì)專業(yè)知識(shí)和職業(yè)道德操守,真正的成為一名合格的會(huì)計(jì)人員。
(三)在高職院校的校園活動(dòng)中體現(xiàn)會(huì)計(jì)文化要求。隨著現(xiàn)代教育模式的不斷發(fā)展深入,學(xué)生對(duì)于校園活動(dòng)的標(biāo)準(zhǔn)和深度有了更高水平的要求,組織開展相關(guān)的校園文化活動(dòng)成為了我們進(jìn)行文化教育,提高會(huì)計(jì)教學(xué)質(zhì)量的重要途徑。目前高職院校主要可以通過舉辦會(huì)計(jì)文化節(jié)、會(huì)計(jì)知識(shí)競賽及會(huì)計(jì)演講比賽等形式的校園活動(dòng),來加強(qiáng)會(huì)計(jì)文化在高職會(huì)計(jì)教學(xué)中的深入和發(fā)展,使學(xué)生在活動(dòng)的過程中也能夠?qū)W習(xí)到會(huì)計(jì)知識(shí)。
關(guān)鍵詞:文化導(dǎo)入;大學(xué)英語教學(xué)
中圖分類號(hào):G4 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A doi:10.19311/ki.1672-3198.2016.07.082
0 引言
隨著全球化進(jìn)程的不斷加強(qiáng),不同文化背景的人們相互交流的深度和廣度逐漸擴(kuò)展,在溝通的過程中必然會(huì)出現(xiàn)一些理解上的障礙。美國著名學(xué)者塞謬爾認(rèn)為:“人類的重大分歧和沖突的重要根源將是文化”。我們所說的文化指的是一個(gè)社會(huì)所具有的獨(dú)特的信仰、習(xí)慣、制度、目標(biāo)和技術(shù)的總模式。語言是文化的載體,承載著文化的內(nèi)涵,滲透于文化的各個(gè)方面,體現(xiàn)著語言使用者的民族文化特征。人們學(xué)習(xí)語言的目的是為了應(yīng)用和交流。如果學(xué)生學(xué)習(xí)的僅僅是這門語言的語音、語法和詞匯知識(shí),那么他們也許能夠?qū)W會(huì)如何用外語正確的表達(dá),但是在涉及民族的風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)風(fēng)土人情、等的表達(dá)時(shí)一定會(huì)受到制約。因?yàn)椴煌恼Z言反映了不同的民族文化差異,透過一個(gè)民族的語言,人們可以對(duì)該民族的生活方式、思維特點(diǎn)等特征有大體的了解。因此,在外語教學(xué)過程中,教師一定要加強(qiáng)文化知識(shí)的導(dǎo)入和對(duì)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)。
1 中西方文化的差異性
文化具有明顯的民族特征,不同文化間自然會(huì)產(chǎn)生差異。中西文化是孕育在不同的地理環(huán)境中的。由于我國的獨(dú)特地理環(huán)境,使得中華文化基本是在一個(gè)半封閉的相對(duì)安靜的大陸環(huán)境中不斷的繁榮發(fā)展,而西方文化的生成地主要集中在地中海、兩河流域等的開放性的海洋環(huán)境,政權(quán)不斷更迭,因此文化得不到平穩(wěn)發(fā)展。由于環(huán)境的不同造就了中華文化的“靜”和西方文化的“動(dòng)”,更形象的體現(xiàn)在思維方式、世界觀和價(jià)值觀上的差別。中國人比較注重集體性,推崇內(nèi)斂中庸。與人交往時(shí),非常謙虛,講究“卑己尊人”,而西方文化則是崇尚個(gè)人價(jià)值,追求自由主義,強(qiáng)調(diào)個(gè)人的存在價(jià)值和獨(dú)立性。他們把小孩子也看成是獨(dú)立的個(gè)體,事事尊重他們的想法和做法。在詞匯方面,也可以明顯看出兩種文化的不同。在英語中,“dog”是褒義詞,經(jīng)常象征著勇敢和忠誠,比如說“a lucky dog”是“幸運(yùn)兒”的意思;而漢語中,“狗”多用于貶義等。再比如英語中會(huì)用“blacksheep”來表示“害群之馬”的含義,如果學(xué)生不了解這些語言的文化特性,可能就會(huì)對(duì)表達(dá)的意思產(chǎn)生誤解。
2 英語教學(xué)與文化導(dǎo)入
我國這么多年的英語教學(xué)大多過分強(qiáng)調(diào)英語的語法、詞匯等知識(shí)的輸入,而忽略文化的介紹和應(yīng)用能力的提高,因此導(dǎo)致我國學(xué)生英語學(xué)習(xí)效果不令人滿意,利用英語進(jìn)行交際的能力低。要想改變這種狀況,應(yīng)該注重以下幾點(diǎn)。
(1)學(xué)校應(yīng)該充分考慮到文化教育和培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的重要性,把英語教學(xué)看成是跨文化教育中的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。
在進(jìn)行課程設(shè)置的時(shí)候,學(xué)??梢愿鶕?jù)實(shí)際情況,把“英美概況”和“文化導(dǎo)入”等課程設(shè)置為必修課或是選修課,增加學(xué)生對(duì)英美文化的了解和掌握,幫助他們?cè)趯W(xué)習(xí)語言的同時(shí),逐漸的對(duì)西方的發(fā)展史、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教喜好等知識(shí)有所積累,對(duì)于一些和漢語有異的固定搭配和表達(dá)方式正確理解。
(2)英語教師應(yīng)該在課上講解詞匯和文章的時(shí)候,多多介紹它們背后蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵。
英文中的很多詞匯都包含著獨(dú)特的文化背景和寓意。比如說在講“chairman”的時(shí)候,有的同學(xué)可能會(huì)有疑問為什么不用“chairwomen”來表示“主席”的含義,在這個(gè)時(shí)候,教師就可以很自然的引入“feminist”女權(quán)主義這個(gè)概念為大家講解,事實(shí)上男女不平等現(xiàn)象在東西方都一直存在,不過現(xiàn)在越來越多的西方女性意識(shí)到要通過抗?fàn)巵砭S護(hù)自己的女性平等地位和合法權(quán)益,因此在國外正式的文件中,也會(huì)避免出現(xiàn)這種有性別歧視的詞語,用“chairperson”或“president”來代替。
在講解文章的時(shí)候,教師可以充分利用“導(dǎo)入”環(huán)節(jié)進(jìn)行西方文化的導(dǎo)入。教師可以給學(xué)生布置一個(gè)主題,教師充分發(fā)揮“引導(dǎo)者”和“啟發(fā)者”的角色,鼓勵(lì)學(xué)生就這個(gè)主題討論兩種文化的差異,在討論的過程中,學(xué)生學(xué)會(huì)文化的內(nèi)涵,同時(shí)提高英語的表達(dá)能力。
【關(guān)鍵詞】日語教學(xué) 文化 興趣 導(dǎo)入
【中圖分類號(hào)】G642 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1674-4810(2014)26-0017-01
日常教授日語過程中,語音、詞匯、句型結(jié)構(gòu)、語法等語言知識(shí)以及日語語言技能聽說讀寫譯等的訓(xùn)練普遍受到重視。為在各類日語等級(jí)考試中獲得較高的通過率,許多教師極少把教學(xué)的精力和內(nèi)容放在相關(guān)文化背景知識(shí)的介紹上,也忽視了學(xué)生日語實(shí)際應(yīng)用能力的培養(yǎng)。筆者認(rèn)為,主要是因?yàn)槠錄]有真正意識(shí)到文化導(dǎo)入對(duì)于日語教學(xué)的重要性。長期下去,這種教學(xué)方式必將違背外語教學(xué)對(duì)學(xué)生進(jìn)行應(yīng)用能力培養(yǎng)的最終目標(biāo)。因此,在日語教學(xué)中導(dǎo)入文化極其必要。
一 語言與文化的關(guān)系
隨著人類的發(fā)展進(jìn)步語言也逐步演變發(fā)展,并與人類的社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)緊密相連。人類使用語言作為工具進(jìn)行交流。文化是一種復(fù)雜的社會(huì)現(xiàn)象,文化和語言有著緊密聯(lián)系,為了交流,人類充分利用語言,為了更恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z言,必須了解語言產(chǎn)生的文化背景。只有掌握文化背景才有可能掌握好一種語言,才能正確理解語言的內(nèi)涵和精妙之處并準(zhǔn)確應(yīng)用進(jìn)行溝通交流。因此,日語教學(xué)就不可能不涉及文化介紹。
二 日語教學(xué)文化導(dǎo)入的必要性和重要性
要真正精通一門外語,就必須了解它的文化,了解其文化與本土文化的不同之處,否則無法真正使用這門語言。因而,語言學(xué)習(xí)的過程也是文化學(xué)習(xí)的過程。中日兩國之間有著源遠(yuǎn)流長的文化交流歷史,尤其是中國傳統(tǒng)文化影響日本頗多,所以有人以為兩國在文化方面的差異不大,實(shí)際上這種想法是錯(cuò)誤的。日本因其獨(dú)特的歷史和地理環(huán)境等因素,形成了其獨(dú)特的文化。如果用中國人的思維去理解日本人,必然會(huì)引起雙方的誤解,從而不能正確充分地發(fā)揮語言的交際作用。因此,在學(xué)習(xí)日語的過程中必須了解日本人的國民性,了解中日文化之間的差異,按照日本人特有的思維方式進(jìn)行交際。而作為日語學(xué)習(xí)者,就有必要在掌握語言形式、結(jié)構(gòu)的同時(shí),正確把握語言背后所隱含的社會(huì)文化背景,這樣才能正確使用日語進(jìn)行交流。隨著全球一體化對(duì)中國的影響,跨文化交際越來越受到人們的矚目,越來越多的日語教育學(xué)者認(rèn)識(shí)到文化導(dǎo)入的重要性。大學(xué)日語教學(xué)課堂上加入了文化內(nèi)容,不過,在實(shí)際教學(xué)中,還存在一些有待解決的問題,教師必須研究出解決這些問題的方法。另外,大學(xué)本科生對(duì)于內(nèi)容枯燥乏味的知識(shí)學(xué)習(xí)興趣不高,而對(duì)感興趣的東西學(xué)習(xí)積極性高漲,總體表現(xiàn)為學(xué)習(xí)動(dòng)力不足。教師在安排課堂教學(xué)內(nèi)容時(shí),過于注重課文內(nèi)容和課后練習(xí)的講解,缺乏靈活性和趣味性,這些都進(jìn)一步加劇了學(xué)生對(duì)日語學(xué)習(xí)產(chǎn)生厭倦心理。
三 實(shí)用日語教學(xué)文化導(dǎo)入的方法研究和教學(xué)實(shí)踐
為了讓學(xué)生了解中日文化差異,培養(yǎng)跨文化交際思維,掌握與日本人進(jìn)行交際的方法,筆者在教學(xué)安排上刻意注重文化背景知識(shí)簡介,增加文化教學(xué)內(nèi)容。以下簡單介紹一些常用的文化導(dǎo)入方法和思路:
1.中日文化比照法
對(duì)比法是跨文化語言教學(xué)中一個(gè)極為常見且極其重要的教學(xué)手段,因?yàn)榭缥幕浑H中出現(xiàn)的障礙大多來自對(duì)目的語語言結(jié)構(gòu)和母語語言結(jié)構(gòu)差異、目的語文化和母語文化間差異的不了解和誤用,因此運(yùn)用對(duì)比法對(duì)兩種語言和文化進(jìn)行比較和鑒別才更可能關(guān)注語言和文化的異同,從而讓學(xué)生自覺產(chǎn)生跨文化交際的文化敏感性。
2.文化內(nèi)容與課堂學(xué)習(xí)材料融會(huì)貫通法
有些課文本身就是介紹日本國家社會(huì)生活、文化習(xí)俗等,因此,如果采用文化內(nèi)容與課文內(nèi)容相融合的方法來講解課文,自然比參照教參直接進(jìn)行講解更能引起學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,也會(huì)更容易給學(xué)生留下深刻印象,取得更好的教學(xué)效果。
3.第二課堂補(bǔ)足法
日語課堂內(nèi)的文化教學(xué)畢竟課時(shí)有限,因此,教師有必要把文化導(dǎo)入的教學(xué)延伸到課外,多利用第二課堂。為此沈陽大學(xué)近幾年專門組織、籌劃和舉辦了外語文化節(jié)。文化節(jié)期間,沈陽大學(xué)開展了中外文化知識(shí)競賽,舉辦有關(guān)文化知識(shí)和中外國家風(fēng)情的專題講座,創(chuàng)辦讀書活動(dòng)來閱讀與文化現(xiàn)象有關(guān)的書籍,放映日語原版電影來了解日本的文學(xué)、教育、藝術(shù)和風(fēng)俗等。這些豐富多彩的第二課堂活動(dòng)切實(shí)地成為課內(nèi)文化教學(xué)的有益補(bǔ)充和延伸,使學(xué)生的學(xué)習(xí)視野得以開闊,學(xué)生的文化意識(shí)也得以加強(qiáng)。
從跨文化交際的角度看,日本語言具有多重性、社會(huì)性以及民族性等特點(diǎn),日語教師應(yīng)結(jié)合社會(huì)的信息化、國際化發(fā)展需要和日語教育的實(shí)際情況,進(jìn)一步思考和認(rèn)清日語的本質(zhì),真正培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力和日語實(shí)際應(yīng)用能力。
參考文獻(xiàn)
文化與語言有著密不可分的關(guān)系。社會(huì)與文化對(duì)語言來說,不僅是一個(gè)存在環(huán)境的問題,還滲透到了語言形成與發(fā)展的各個(gè)方面?,F(xiàn)在許多研究表明,語言的狀態(tài)并不都是無意識(shí)的“約定俗成”的產(chǎn)物,在它的背后,蘊(yùn)藏著豐富的民族文化因子。語法是語言中的抽象部分,它是語言單位的組合規(guī)則。那么,像語法這樣抽象的、以結(jié)構(gòu)規(guī)則為表現(xiàn)形式的語言成分,是否也會(huì)受到文化的影響呢?答案是肯定的。語言是人們?cè)诟脑熳匀?、認(rèn)識(shí)世界的過程中形成的,也是人們對(duì)自然事物及事物與事物之間關(guān)系的認(rèn)識(shí)結(jié)果。因此,作為語言內(nèi)部規(guī)律的語法與人類認(rèn)知活動(dòng)的主觀邏輯有著極自然的內(nèi)在關(guān)系。由此看來,語法的人文性所關(guān)聯(lián)的主要是民族文化中思維、觀念層面的內(nèi)容。
因此,語言、語法與文化、思維有著密切的關(guān)系。然而長期以來,受結(jié)構(gòu)主義語言觀的影響,語法教學(xué)往往只注重語言形式的教授,而沒有把文化教學(xué)與語言教學(xué)結(jié)合起來。一方面,導(dǎo)致語法課堂枯燥乏味,另一方面,學(xué)生縱然掌握語法知識(shí),卻只知其然,而不知其所以然,無法對(duì)英語語法產(chǎn)生根本性的認(rèn)識(shí)。目的語語法文化的缺失,往往導(dǎo)致母語文化的負(fù)遷移。因此,本文認(rèn)為,在語法教學(xué)過程中應(yīng)注重文化的導(dǎo)入。本文將以句法為例,闡述文化與思維方式差異在漢英語法中的體現(xiàn)。旨在使學(xué)生在深刻理解兩種文化差異及思維差異的基礎(chǔ)上,更有效的掌握語法知識(shí),從而切實(shí)提高語法能力。
二、中西文化及思維綜述
文化學(xué)界的研究表明,中西方文化是兩種有著鮮明差異的不同文化體系。它們最根本的差異表現(xiàn)在對(duì)世界萬事萬物的基本觀上。西方文化持有的是“天人相分”的宇宙觀。“將世界看成是由眾多各自獨(dú)立的物體機(jī)械結(jié)合而成的,每個(gè)物體全都具有自己的剛性界線,可以脫離整體和其他物體而獨(dú)立存在。而這種由萬事萬物機(jī)械結(jié)合而成的宇宙,又不是雜亂無章的,它上下有序,由價(jià)值高下分明的不同層次所組成?!币虼宋鞣秸軐W(xué)崇尚個(gè)體思維,主張人物分離,并認(rèn)為整體只有在個(gè)體對(duì)立中才能存在。西方思維則表現(xiàn)出注重抽象,富有分析性和邏輯性的特征。人們的認(rèn)知活動(dòng)重分析和細(xì)節(jié),重形式論證。這些文化、思維特點(diǎn)體現(xiàn)在語言上就構(gòu)成了英語的最大特點(diǎn):形合――即講究語言外在形式的結(jié)構(gòu)協(xié)調(diào):英語的詞匯有嚴(yán)格的形態(tài)變化,在句子當(dāng)中強(qiáng)調(diào)人稱、數(shù)、格等的一致。往往用關(guān)聯(lián)詞語表明句子成分之間的語法關(guān)系和語義邏輯。因而英語語法具有外顯性的特點(diǎn),語言嚴(yán)謹(jǐn)、清晰,富有邏輯性。
而漢民族文化持有的是“天人合一”的宇宙觀。“中國‘天人合一’的世界觀將世界看成是一個(gè)統(tǒng)一的整體,將所有的現(xiàn)象變化看成是這個(gè)唯一世界的整體狀態(tài)變化,而不是將之視為各個(gè)單獨(dú)事物的各自變化,且不相信世界中存在著絕對(duì)必然的秩序和規(guī)律?!痹谶@一宇宙觀的指導(dǎo)下,中國人的哲學(xué)強(qiáng)調(diào)主體與客體的統(tǒng)一、注重物我交融、和諧,所以中國文化求全、求圓滿、求和諧、求對(duì)稱平衡,重個(gè)人感受和心領(lǐng)神會(huì),重心理時(shí)空和時(shí)間順序。這種思維和認(rèn)知的特點(diǎn)體現(xiàn)在語言中就形成了漢語的“意合”。人們通常都用“意合語法”來概況漢語語法的特點(diǎn)。所謂“意合語法”就是指漢語語法的結(jié)構(gòu)規(guī)律主要靠語義的關(guān)聯(lián)而不是語法形式的體現(xiàn)。漢語語法的基本單位具有缺乏形態(tài),充滿靈活性的特點(diǎn)。在搭配組合成句時(shí),則體現(xiàn)出來的大都是語義規(guī)則而非語法形式規(guī)則。詞語之間的關(guān)系常在不言中,語法意義和邏輯聯(lián)系常隱含在字里行間,因此語言簡約和模糊,從而導(dǎo)致了漢語語法的隱含性。
三、民族文化與思維對(duì)漢英語言句法結(jié)構(gòu)的影響
語言學(xué)家王力曾說過:“就句子的結(jié)構(gòu)而論,西洋語言是法治的,中國語言是人治的。”英語是以形合為主的語言,比較注重句子當(dāng)中各個(gè)部分的邏輯關(guān)聯(lián),句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。通常來說,主語與謂語形成全局的主軸線,如有賓語與補(bǔ)語成分,可在主線上延伸。而定語與狀語成分則形成分支線,并通過關(guān)聯(lián)詞語與主軸線銜接。而漢語是意合語言,缺乏嚴(yán)格意義的形態(tài)變化。人們對(duì)語義的理解往往全憑語境及語感完成。也正因?yàn)槿绱?,中國學(xué)生往往會(huì)受到母語思維的影響,不注重句與句的銜接、照應(yīng),寫出一些無關(guān)聯(lián)的句子。例如“這行李太重,我搬不動(dòng)”,學(xué)生常錯(cuò)誤地翻譯為“The luggage is too heavy, and I can’t carry it.”地道的表達(dá)應(yīng)該是“The luggage is too heavy for me to carry.”又如,下面一個(gè)例句,是美劇《老友記》中的一段臺(tái)詞:
Igot really hot in my pants, so Itook them off. But they must have shrunk from thesweat, or my legs expanded from theheat. Ican’t get them back on!
這一段內(nèi)容總體上是在敘述一件事情,即“因?yàn)檠澴訜帷薄熬桶阉摿恕保敖Y(jié)果卻穿不回去了”,用“so”和“but”做連接詞表明了句子之間的因果關(guān)系、轉(zhuǎn)折關(guān)系。然后用了兩個(gè)“from”說明褲子“穿不回去”的可能原因。不但句子成分齊全,各個(gè)組成部分之間的邏輯關(guān)系也交代的非常清楚。與此相反,漢語的句子結(jié)構(gòu)在形式上則要隨意的多,經(jīng)常借用前面的語義將句子的某個(gè)成分進(jìn)行缺省。以下是電影《沒完沒了》中的一段臺(tái)詞:“讓警察逮著是小事,你要是在我手里有個(gè)三長兩短,我可是死罪?!比绻由先笔〉木渥映煞忠约案鱾€(gè)成分之間的邏輯關(guān)系,以上句子的完整表述應(yīng)該是:“(我)讓警察逮著是小事,(但)你要是在我手里有個(gè)三長兩短,我可是(要被判)死罪。”
這就是為什么我們講,漢語表達(dá)意義要靠“意合”、而理解則靠“意會(huì)”“默契”。而英語往往受嚴(yán)格的規(guī)則制約,句法很少為語義讓步,在很大程度上,只有在語法統(tǒng)轄之下,句子才能通順,表意才能精確無誤。因此,想弄懂英語句子的意義,則必須先搞清楚它的句法關(guān)系。這就是為什么在英漢互譯時(shí),存在著“人治和法治”,“主觀和客觀”及“意合和形合”的相互轉(zhuǎn)化的過程。
關(guān)鍵詞:淺析 外語教學(xué) 文化導(dǎo)入
傳統(tǒng)的外語教學(xué)缺乏西方文化環(huán)境的配合,學(xué)生雖然掌握了一些語法知識(shí)、語法結(jié)構(gòu),但在實(shí)際交際能力上卻很缺乏。最重要的也是根本的一個(gè)原因就是沒有把語言與文化有機(jī)的結(jié)合,使外語教學(xué)只是單純的培養(yǎng)了“純語言能力”。要改善這種局面,在語言教學(xué)中導(dǎo)入文化是刻不容緩的事。筆者根據(jù)其自身的教學(xué)實(shí)踐提出以下三種文化導(dǎo)入模式。
一、 典故引入模式
英語中有很多固定搭配有其固定的意思,這很類似于中國的成語。這些看似簡單的習(xí)語卻很容易對(duì)學(xué)生的理解造成障礙。對(duì)于這樣的習(xí)語,筆者認(rèn)為最好的辦法就是通過典故向?qū)W生引入其意思,一方面可以引起學(xué)生的興趣,另一方面在具體的語境下,加深了學(xué)生對(duì)習(xí)語的理解。例如“Leave no stone unturned.”,就決不是“把每塊石頭都翻遍”的意思。這是出自于一個(gè)歷史典故。波斯與希臘在公元前五世紀(jì)大戰(zhàn)于古希臘的普拉特亞城,波斯戰(zhàn)敗。事后,有傳言說波斯軍隊(duì)留下了大批珍寶。一個(gè)叫波利克雷茲的人東挖西掘,但一無所獲。失望之余,他跑到阿波羅神殿去問神。神諭:“Leave no stone unturned!”。波利克雷茲照做,果然找到了珍寶。此語現(xiàn)在被引申為“千方百計(jì)”、“不遺余力”、“不錯(cuò)過任何機(jī)會(huì)”。
二、 實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)積累模式
記得一位外國朋友問我,當(dāng)他問中國學(xué)生“How are you?”,絕大部分學(xué)生的回答都是“Fine, thank you! And you?”這使他非常的費(fèi)解,難道他們都經(jīng)歷了同樣的事情?感覺都一樣嗎?從此可以看出,我們的口語教學(xué)太過于模式化,缺乏靈活性。那么除了了解課本知識(shí)之外,還要通過實(shí)踐,即與英語國家的人接觸,從交往的過程來提高口語的交際能力,同時(shí)學(xué)習(xí)異國文化。中西之間打招呼的區(qū)別就是一個(gè)很典型的例子。中國人見面往往會(huì)說“吃了沒有?”,而西方人則很簡單,僅“Hello!”或“How are you?”。中國人喜歡問一些在外國人看來是屬于隱私的問題,如“你的衣服在哪里買的?”,“多少錢?”等。對(duì)于別人的贊揚(yáng),中國人喜歡謙虛,總喜歡說“You are flattering me!”這會(huì)讓西方人摸不到頭腦,甚至懷疑自己的判斷力。僅這幾例日常用語,就反映出中西文化的巨大差異。通過實(shí)踐,學(xué)生們既學(xué)會(huì)了如何與西方人交際,也了解了西方文化。這要比在教室里組織學(xué)生對(duì)話收效大的多,達(dá)到了雙重目的。
三、 對(duì)比分析模式
東方文化含蓄、婉約,而西方文化則是開放、外露。中國與西方國家在習(xí)俗、價(jià)值取向上都有很大的差異。因此在導(dǎo)入這類文化時(shí),就要將中國文化與西方文化進(jìn)行對(duì)比分析,找出差別,從而加深對(duì)異國文化的了解。以《大學(xué)英語·精讀》第一冊(cè)第三單元“The Present”中的“marigold”(萬壽菊或金盞菊)為例,絕大多數(shù)學(xué)生特意為老太太的生日獻(xiàn)上一束“marigold”,以表示對(duì)她的關(guān)心,這與老太太女兒的態(tài)度形成鮮明對(duì)照。可是,中國學(xué)生就會(huì)產(chǎn)生疑問:為什么要“marigold”,而不是“carnation”(康乃馨)?這里就涉及到西方文化源泉之一,即宗教文化方面的信息。眾所周知,carnation表“祝?!敝猓沂悄赣H節(jié)的花卉。實(shí)際上,marigold意為“圣母瑪利亞的花”之意。據(jù)說古人以此花獻(xiàn)給因失去耶穌而悲傷的圣母瑪利亞。更重要的是marigold的花語是grief,而這不正是象征著老太太的凄涼晚景嗎?至此,學(xué)生對(duì)整個(gè)課文的悲涼基調(diào)就能很好的把握了。
綜上所述,文化是語言教學(xué)中不可缺少的一部分,而文化差異使不同的語言的使用者在交際中受到了限制,但這種差異并非不可逾越,我們?cè)诮淌谶^程中應(yīng)該把文化知識(shí)的傳授貫穿于語言的學(xué)習(xí)中。因而,這對(duì)語言教師也就提出了新的要求。語言教師既要教規(guī)范的語言,又要教不同情況下的語言使用方式,因此必須兼顧語言的個(gè)體和社會(huì)性。語言教師除了教語言以外,也應(yīng)該是外國文化的介紹者和教育改革的促進(jìn)者。語言教師應(yīng)對(duì)其職業(yè)進(jìn)行思考,從而將語言教學(xué)置于更為廣闊的社會(huì)和教育環(huán)境中,幫助學(xué)生掌握語言技巧,而且成為新型的跨文化交際人才。
關(guān)鍵詞: 日語教學(xué) 文化導(dǎo)入 跨文化交際
日語教學(xué)的目的是使學(xué)習(xí)者能夠運(yùn)用日語進(jìn)行聽、說、讀、寫、譯和在工作中因需要與對(duì)方進(jìn)行交流。但是,因?yàn)檎Z言和文化有著密切的關(guān)系,日語教育者如果離開了日本文化教授日語的話,要達(dá)到這個(gè)教學(xué)目的就有一定程度的困難。所以文化導(dǎo)入就成了現(xiàn)在以至于將來日語教學(xué)中一項(xiàng)非常重要的內(nèi)容。
一、日語教學(xué)中進(jìn)行文化導(dǎo)入的原因
1.目前日語教學(xué)中存在的問題
北京外國語大雪胡仲文教授提出,學(xué)習(xí)一種語言應(yīng)該同時(shí)發(fā)展兩種能力:語言能力和社會(huì)能力,即文化能力。美國語言學(xué)家Robert Lado認(rèn)為,學(xué)習(xí)一門外語的目標(biāo)是使用這門語言的能力,從目的語的語言及文化方面理解它的意思及內(nèi)涵,可見中外學(xué)習(xí)者都格外重視外語教學(xué)中的文化因素。
隨著中日之間經(jīng)濟(jì)及各方面交流的不斷增加,日語專業(yè)成了熱門專業(yè),在社會(huì)上也掀起了學(xué)習(xí)日語的,但是同時(shí)我們也發(fā)現(xiàn)一些問題,雖然學(xué)習(xí)日語的人數(shù)在增加,在專業(yè)考試和能力考試中也都取得很好的成績,但是學(xué)習(xí)者使用日語的能力并不是十分令人滿意,主要就表現(xiàn)在跨文化交際時(shí),語用能力低下,語用失誤比較多。
2.文化差異造成跨文化交際障礙
隨著科技的發(fā)展及國際化速度加快,地球慢慢已經(jīng)變成了一個(gè)“村落”,跨文化交際成為了人們生活中不可避免的部分。然而,文化差異是跨文化交際的主要障礙。中國和日本雖然是“一衣帶水”的鄰國,然而,中國和日本的社會(huì)文化習(xí)慣、國民的語言表達(dá)習(xí)慣及思維習(xí)慣卻有著迥然不同的地方。因此,日語教育者要多多研究這方面的問題。
二、如何在日語教學(xué)中進(jìn)行文化導(dǎo)入
1.語言與文化的關(guān)系
語言是文化載體,是文化的主要表現(xiàn)形式。語言是社會(huì)民族文化的一個(gè)組成部分。因此,語言教學(xué)當(dāng)然離不開文化文化教學(xué),但是從嚴(yán)格意義上來說,文化教學(xué)并不是一門獨(dú)立的教學(xué)課程,它只是語言教學(xué)的組成部分。
2.日本文化特征在日語中的體現(xiàn)
在與日本人交流或者看日劇、聽磁帶的過程中我們經(jīng)常會(huì)聽到日本人使用以下這樣的會(huì)話文:
①「どちらへ?
――「ええ、ちょっとそこまで。
②「前日、御走でした。
在這些日常用語中,處處都體現(xiàn)著日本的一種特殊文化現(xiàn)象――曖昧文化。這些表達(dá)方式好像沒有任何實(shí)質(zhì)性的內(nèi)容,其實(shí)恰恰是這種特殊的文化背景下才形成了這種特殊的語言表達(dá)方式。例如第一個(gè)例句中問話人并不是真的要打探聽話人的去向,而是作為因?yàn)榭吹铰犜捜送獬鰜肀磉_(dá)一下見到對(duì)方高興的心情和關(guān)心對(duì)方的心意的一種寒暄方式而已,所以聽話人只要禮貌性地呼應(yīng)一下對(duì)方就可以了。但是如果不了解這種文化現(xiàn)象,就會(huì)覺得日本人難以溝通,不通情理。其實(shí)這只是和“你好”歸屬一類的寒暄語而已。再看第二個(gè)例句,說的已經(jīng)是過去的事情了,可能是幾天前、幾周前的事情了。日本人有個(gè)習(xí)慣,就是在受到了款待之后,除了當(dāng)時(shí)表示感謝之外,在以后的見面時(shí)不論時(shí)間長短,都會(huì)再三表示感謝的,并不是因?yàn)樽寣?duì)方花了錢,而是向?qū)Ψ奖磉_(dá)上回愉快的經(jīng)歷令人難忘,會(huì)永遠(yuǎn)銘記于心,是一種以此來構(gòu)建良好的人際關(guān)系的方法。
在日語中還可以找到很多這樣的情況,例如:有很多學(xué)習(xí)者發(fā)現(xiàn)日語的敬語比起漢語的敬語復(fù)雜得多,非常不好掌握,這就需要在教授日語敬語的過程中,對(duì)日本社會(huì)的等級(jí)制度文化,還有“內(nèi)”“外”文化進(jìn)行講解,這樣有助于學(xué)習(xí)者加深理解和牢固掌握;還有經(jīng)過比較長時(shí)間學(xué)習(xí)的學(xué)習(xí)者會(huì)發(fā)現(xiàn)日語中有很多這樣的單詞やけになる、取り入る、こだわる、、む等和甘える有關(guān)的單詞,這與“甘え”心理文化有直接的關(guān)系,可是“甘え”在漢語中并不能找到一個(gè)合適的翻譯方式來表示,所以在教學(xué)過程中,文化的導(dǎo)入就顯得十分重要。
所以日語教學(xué)者必須具備一定的文化常識(shí),而且不能局限于幾個(gè)方面,這就提高了對(duì)日語教學(xué)者的要求。
3.中日文化差異對(duì)學(xué)習(xí)者日語使用的干擾
中國學(xué)習(xí)者在使用日語進(jìn)行交流時(shí),很多人都習(xí)慣于使用肯定的表達(dá)方式來表達(dá)肯定的態(tài)度,而實(shí)際上,日本人受文化的影響,更習(xí)慣于委婉、曖昧的表達(dá)方式,因此相對(duì)來講即便是表達(dá)肯定態(tài)度在很多時(shí)候使用的卻是否定的表達(dá)方式,例如:
①私はこれだけしかできない。
②彼は四にならなければりません。
在會(huì)話中對(duì)一些詞匯的使用不當(dāng),閱讀文章或者對(duì)一些影視作品,甚至日本人的處世方式的理解上都與日本人有很大的差異以至于不能很好地交流,這些都是文化背景不同而造成的。
4.日語教學(xué)中的文化教學(xué)的原則
(1)客觀性原則
文化不存在正確與否、道德與否、優(yōu)劣與否的問題,因此,對(duì)待別國文化一定要保持一種客觀的態(tài)度,并且,教育者在教學(xué)過程中必須將這種態(tài)度教授給學(xué)習(xí)者。
(2)實(shí)用性原則
文化導(dǎo)入的最終目的是為了日語語言的教學(xué)。因此,在必要場(chǎng)合導(dǎo)入必要的文化知識(shí)就足夠了,即要堅(jiān)持實(shí)用性原則。在不必要的時(shí)候?qū)胛幕R(shí)就有跑題的嫌疑了。另外,過多的導(dǎo)入文化知識(shí)就會(huì)使住客顛倒。因?yàn)槲幕膶?dǎo)入只是語言教學(xué)的輔助手段。
(3)去粗取精原則
在中日文化發(fā)展的過程中,由于受到當(dāng)時(shí)政治、經(jīng)濟(jì)及科技的制約,必然有一部分內(nèi)容具有時(shí)代的局限性,有些內(nèi)容甚至是有悖科學(xué)發(fā)展的。在日語教學(xué)過程中,一定要摒棄過時(shí)的、不健康的文化信息,重視正面的、積極的文化信息的對(duì)比,吸收日本文化中的精髓為我所用。
三、結(jié)語
在日語教學(xué)中導(dǎo)入文化的內(nèi)容,有利于學(xué)習(xí)者打開眼界、開拓思路、提高綜合素質(zhì),具備一種文化意識(shí);有利于提高學(xué)習(xí)者的運(yùn)用能力和實(shí)踐能力,減少日語使用的語用錯(cuò)誤;有利于理論聯(lián)系實(shí)際,而不是脫離實(shí)際的死記硬背,更要與時(shí)俱進(jìn)的時(shí)展要求,使學(xué)習(xí)者能夠?qū)W習(xí)到真正活的日語。
參考文獻(xiàn):
[1]海保,博之,柏崎,秀之編著.『日本教育のための心理學(xué).新曜社,2002.4.
[2]金田一,春彥.『日本の特.日本放送出版協(xié)會(huì),1981.8.
關(guān)鍵詞: 商務(wù)英語教學(xué) 文化輸入 問題分析 培養(yǎng)途徑
商務(wù)英語課程是目前許多高校英語專業(yè)所開設(shè)的一門新興實(shí)用課程,隨著中國對(duì)外貿(mào)易的蓬勃發(fā)展及全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加快,這門課程受到了許多同學(xué)的青睞。但是我們應(yīng)該意識(shí)到,這門課程不是單純的“英語+商務(wù)知識(shí)”,它所涉及的不僅有語言的交流,外貿(mào)活動(dòng),還有文化的交融與溝通,因?yàn)閷?duì)外商務(wù)的各個(gè)環(huán)節(jié)都涉及中西方文化的差異問題。如果在貿(mào)易實(shí)務(wù)中忽略了文化意識(shí),就會(huì)產(chǎn)生很多不必要的沖突和誤解,不利于交易的實(shí)現(xiàn)。因此,商務(wù)文化意識(shí)的培養(yǎng)在商務(wù)英語教學(xué)中就顯得格外重要。
一、目前商務(wù)英語教學(xué)中存在的問題
長年以來,我國的商務(wù)英語教學(xué)大多依照“英語+商務(wù)知識(shí)”的模式進(jìn)行。這種與文化脫節(jié)的教學(xué)模式使學(xué)生認(rèn)為會(huì)說英語,具備商務(wù)知識(shí)就能順利進(jìn)行商業(yè)活動(dòng)。然而,在現(xiàn)實(shí)中因缺乏文化知識(shí),造成的誤解和沖突時(shí)有發(fā)生;語言學(xué)習(xí)與文化脫節(jié),可以導(dǎo)致商務(wù)活動(dòng)的失敗。在商務(wù)課程中,教師授課往往停留在語言形式的層面上,要求學(xué)生反復(fù)掌握語法規(guī)則。教學(xué)方法陳舊單一也是培養(yǎng)學(xué)生語用能力的障礙。許多教師在課堂中長期采用傳統(tǒng)的以教師為中心的教學(xué)模式,教師主宰課堂,一味地講解和練習(xí);課堂上的互動(dòng)活動(dòng)幾乎沒有或者制度化,造成理論和實(shí)踐的脫節(jié)。譬如在詞匯講解時(shí),許多教師會(huì)針對(duì)詞匯的表面含義進(jìn)行講解,忽視詞匯背后的文化訊息、語用原則及其在中西方文化中的異同。而詞匯在語言學(xué)習(xí)中占有重要地位,它與目的語國家的文化生活息息相關(guān);它不僅能反映出其語言本身的特征,還能體現(xiàn)跨文化的語用特點(diǎn)。長此以往,導(dǎo)致許多學(xué)生雖然掌握大量語言知識(shí),但語言運(yùn)用能力不強(qiáng)。大量的研究證明“語法能力的獲得并不能保證相對(duì)應(yīng)的語用能力水平的提高”(Bardovi-Harlig,1999),也可以說語言水平較高的學(xué)生語用能力不一定高。中國學(xué)者胡文仲(1997)認(rèn)為:“文化錯(cuò)誤”容易造成外國人與中國人之間感情上的不愉快,因而比語言錯(cuò)誤更為嚴(yán)重。實(shí)際交流中,一定程度的語音語調(diào)方面的不足使對(duì)方可以理解,且不影響交際,但是語言表達(dá)和運(yùn)用上的失誤或在交際中因不了解對(duì)方的文化背景差異而影響語言形式選擇的錯(cuò)誤;則可能使正常的交際過程出現(xiàn)令人不愉快的誤會(huì),嚴(yán)重的可能使交流或交易中斷。這樣的錯(cuò)誤不但使交際本身的目的難以實(shí)現(xiàn),而且會(huì)給彼此留下不好的印象。
二、商務(wù)英語教學(xué)中文化導(dǎo)入的必要性和重要性
語言與文化相互依存,相互影響。20世紀(jì)20年代美國語言學(xué)家Edward Sapir在《語言論》一書中指出:“語言不能脫離文化而存在,不能脫離社會(huì)繼承下來的各種傳統(tǒng)和信念,這些傳統(tǒng)和信念的總體決定了我們生活的性質(zhì)?!保?921:221)也就是說語言深深扎根于社會(huì)現(xiàn)實(shí)及文化習(xí)俗之中,因此要學(xué)習(xí)一門語言,不僅要掌握其語言規(guī)則,還要懂得語言文字背后的文化背景和生活方式。商務(wù)英語教學(xué)目標(biāo)的重點(diǎn)在于培養(yǎng)學(xué)生在商務(wù)環(huán)境中的語用能力,學(xué)生不僅對(duì)商務(wù)知識(shí)有系統(tǒng)的了解,而且流利地使用英語,提高他們參與各種商務(wù)活動(dòng)及了解其他國家商業(yè)文化的能力。這本課程通常將商業(yè)領(lǐng)域里的專業(yè)知識(shí)與綜合英語語言能力相結(jié)合,是跨文化交際能力在特定商業(yè)范疇中的運(yùn)用,強(qiáng)調(diào)有效的英語表達(dá)能力與準(zhǔn)確的商務(wù)文化知識(shí)的運(yùn)用,這使商務(wù)英語課程具有較強(qiáng)的應(yīng)用型特點(diǎn)。在國際商務(wù)交往中,只有深刻了解語言所代表的文化內(nèi)涵及文化對(duì)語言形式產(chǎn)生的影響,才能取得商務(wù)交際的成功。Morden(1995)建議所有參與國際交往活動(dòng)的人都了解文化差異。他還特別強(qiáng)調(diào)文化差異能起到的重要作用——成功地將產(chǎn)品打入新市場(chǎng)和新國家;國際人力資源發(fā)展項(xiàng)目的良好運(yùn)作,團(tuán)隊(duì)成功所依賴的合適的技巧和能力,等等。
三、商務(wù)英語教學(xué)中文化知識(shí)培養(yǎng)的途徑
1.充分利用教材,讓學(xué)生系統(tǒng)了解西方國家文化背景知識(shí)。
在商務(wù)英語教學(xué)中,教師應(yīng)將西方國家的文化背景知識(shí)的講解列入教學(xué)內(nèi)容。在商務(wù)知識(shí)的講解中,應(yīng)注重其背后的文化背景知識(shí),擴(kuò)大同學(xué)們的背景文化知識(shí)面。美國語言學(xué)家Claire Kramsch(1993)在關(guān)于語言和文化的研究中指出:“在語言學(xué)習(xí)中,文化并不是排在口語、聽力、閱讀和寫作教學(xué)之后可有可無的第五種技能,從開始學(xué)習(xí)外語的第一天起文化就始終滲透在整個(gè)學(xué)習(xí)過程中?!崩缭谥v解如何安排商務(wù)活動(dòng)的時(shí)間時(shí)可以以“西方國家的節(jié)日”為專題,系統(tǒng)地向同學(xué)們介紹感恩節(jié)、復(fù)活節(jié)、圣誕節(jié)等西方重要節(jié)日的來歷、宗教淵源及節(jié)日習(xí)俗,從而更進(jìn)一步了解西方人的生活觀和價(jià)值觀。
2.商務(wù)英語教學(xué)中應(yīng)樹立學(xué)生的語言文化對(duì)比觀。
不熟悉目標(biāo)語國家的社會(huì)文化,我們難以在跨文化交際中做到得體、合適。交際中的社交語用失誤可以說是由于對(duì)英漢文化差異缺乏了解,按照漢語的認(rèn)知與思維習(xí)慣即語用遷移所致的。(肖婧,2006)在要跨文化交際中避免這種失誤,教師還應(yīng)注意對(duì)比漢英兩種語言背后的不同的文化、習(xí)俗和語言的習(xí)慣性用法。通過對(duì)比,學(xué)生對(duì)西方文化會(huì)有更全面的了解和認(rèn)識(shí),說英語時(shí)也不再會(huì)生搬硬套中國人的文化模式。這也要求教師不僅具有母語和英語兩種語言的對(duì)比語言學(xué)知識(shí),而且具備對(duì)我國和英語國家比較文化背景學(xué)方面的知識(shí),不斷加強(qiáng)學(xué)員的語用意識(shí)及跨文化意識(shí),使學(xué)生對(duì)英語及其母語之間不同的文化差異和沖突具有識(shí)別的敏銳性,減少母語文化的干擾。
3.增強(qiáng)教學(xué)實(shí)踐環(huán)節(jié),教學(xué)應(yīng)以“學(xué)生為中心”。
跨文化交際能力只有在不斷的交流和實(shí)踐中才能得到提高。實(shí)踐教學(xué)是培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的重要環(huán)節(jié),它是傳統(tǒng)授課課堂的重要延伸。以往的英語教學(xué)更多重視專業(yè)技能和專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)的培養(yǎng)對(duì)實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)認(rèn)識(shí)不夠。在商務(wù)英語教學(xué)中,以“學(xué)生為中心”營造快樂、輕松的學(xué)習(xí)氛圍,教學(xué)過程中穿插任務(wù)及實(shí)訓(xùn)項(xiàng)目,將交際型教學(xué)法與任務(wù)型教學(xué)法相結(jié)合。在實(shí)訓(xùn)環(huán)節(jié)中,教師可以讓學(xué)生以話劇的形式模擬真實(shí)現(xiàn)場(chǎng)。有條件的教師,可以帶學(xué)生親臨真實(shí)的商務(wù)場(chǎng)景或與企業(yè)進(jìn)行人才培養(yǎng)合作,使同學(xué)們有更多實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)的機(jī)會(huì),讓學(xué)生在學(xué)習(xí)中實(shí)踐,在實(shí)踐中學(xué)習(xí)。積極組織各種跨文化交際實(shí)踐能夠充分鍛煉學(xué)生的跨文化交際能力、解決問題的能力,以及靈活應(yīng)變能力。
4.鼓勵(lì)學(xué)生運(yùn)用英語思維,多渠道了解異國文化。
王還先生(1990)曾說:“任何人學(xué)英語,最自然、最容易做的事就是把自己的母語的習(xí)慣套在外語上,有時(shí)套對(duì)了,有時(shí)就套錯(cuò)了,那些母語和外語不同的地方就一定要套錯(cuò)?!币虼藢?duì)外交際時(shí),用漢語思維將使英語表達(dá)的準(zhǔn)確性及得體性受到影響。中文語法概念、習(xí)慣用語、和文化習(xí)俗在學(xué)生頭腦里已根深蒂固,對(duì)英語國家的文化背景和習(xí)慣用語不了解,容易出現(xiàn)失誤,因此在說英語時(shí),教師應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生用英語思維。
此外,音樂、書籍、旅游、電視、電影、多媒體課件等都是文化溝通的渠道,它一方面提供了最生動(dòng)的語言和文化信息,另一方面有助于學(xué)生了解許多非語言交際方式。教師在教學(xué)中應(yīng)收集一些英語國家的物品和圖片,讓學(xué)生了解外國藝術(shù)、歷史和風(fēng)土人情;運(yùn)用英語電影、電視、幻燈、錄像等資料給學(xué)生以直觀的感覺,使他們對(duì)英語的實(shí)際使用有所了解,進(jìn)一步增強(qiáng)課堂教學(xué)效果和文化知識(shí)的積累。
四、結(jié)語
語言與文化是一個(gè)整體,語言是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式。文化在跨文化交際中起著至關(guān)重要的作用,商務(wù)英語教師在授課時(shí),不僅要注重語言知識(shí)的輸入,還要關(guān)注學(xué)生文化意識(shí)培養(yǎng)及語用能力的提高,只有這樣才能實(shí)現(xiàn)跨文化交際及交易的最終目標(biāo)。
參考文獻(xiàn):
[1]Bardovi-Harlig,K.Exploring the Interlanguage of Interlanguage Pragmatics:A Research Agenda for Acquisitional Pragmatics[J].Language Learning,1999(49):677-713.
[2]Kramsch C.Context and culture in language teaching[M].Oxford:Oxford University Press,1993.
[3]Morden T.“International culture and management”.Management Decision[J],Vol33,Issue 2.1995.
[4]Sapir E.Language:An Introduction to the Study of Speech[M].New York:Harcourt,Brace,1921:221.
[5]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.