中文字幕巨乳人妻在线-国产久久久自拍视频在线观看-中文字幕久精品免费视频-91桃色国产在线观看免费

上海翻譯

上海翻譯雜志 CSSCI南大期刊 北大期刊 統(tǒng)計源期刊

Shanghai Journal of Translators

雜志簡介:《上海翻譯》雜志經(jīng)新聞出版總署批準,自1986年創(chuàng)刊,國內(nèi)刊號為31-1937/H,是一本綜合性較強的文化期刊。該刊是一份雙月刊,致力于發(fā)表文化領(lǐng)域的高質(zhì)量原創(chuàng)研究成果、綜述及快報。主要欄目:理論思考、應用探討、翻譯策略、口譯研究、譯史縱橫、會訊·會議報道

主管單位:上海市教育委員會
主辦單位:上海市科技翻譯學會
國際刊號:1672-9358
國內(nèi)刊號:31-1937/H
全年訂價:¥ 255.00
創(chuàng)刊時間:1986
所屬類別:文化類
發(fā)行周期:雙月刊
發(fā)行地區(qū):上海
出版語言:中文、英語
預計審稿時間:1-3個月
綜合影響因子:2.22
復合影響因子:1.77
總發(fā)文量:1105
總被引量:15397
H指數(shù):55
立即指數(shù):0.0759
期刊他引率:1
雜志簡介 收錄信息 雜志榮譽 歷史收錄 雜志特色 雜志評價 課題分析 發(fā)文刊例 雜志問答

上海翻譯雜志簡介

《上海翻譯》經(jīng)新聞出版總署批準,自1986年創(chuàng)刊,國內(nèi)刊號為31-1937/H,本刊積極探索、勇于創(chuàng)新,欄目設(shè)置及內(nèi)容節(jié)奏經(jīng)過編排與改進,受到越來越多的讀者喜愛。

《上海翻譯》的辦刊宗旨是探討翻譯理論,傳播譯事知識;總結(jié)翻譯經(jīng)驗,切磋方法技巧;廣納微言精理,側(cè)重應用翻譯;把握學術(shù)方向,推動翻譯事業(yè)。

《上海翻譯》雜志學者發(fā)表主要的研究主題主要有以下內(nèi)容:

(一)翻譯研究;翻譯;譯學;科技翻譯;翻譯學

(二)翻譯;英譯;英譯研究;翻譯策略;漢語古詩英譯

(三)翻譯;翻譯研究;本科翻譯專業(yè);翻譯理論;翻譯教學

(四)翻譯;修辭;受眾;外宣翻譯;翻譯教學

(五)英譯;翻譯;典籍英譯;英譯研究;翻譯策略

(六)用法;譯評;用法特征;潛在語義;翻譯

(七)翻譯;翻譯學;翻譯教學;翻譯研究;翻譯理論

(八)變譯;全譯;翻譯;漢譯;《天演論》

(九)翻譯;科技翻譯;翻譯研究;譯者;語言模糊性

(十)翻譯實踐;翻譯;譯本;圣經(jīng);翻譯研究

上海翻譯收錄信息

上海翻譯雜志榮譽

上海翻譯歷史收錄

  • 北大核心期刊(2023版)
  • 北大核心期刊(2020版)
  • 北大核心期刊(2017版)
  • 北大核心期刊(2014版)
  • 北大核心期刊(2011版)
  • 北大核心期刊(2008版)
  • 中文社會科學引文索引-來源(2021-2022)
  • 中文社會科學引文索引-來源(2019-2020)
  • 中文社會科學引文索引-擴展(2017-2018)
  • 中文社會科學引文索引-擴展(2014-2016)
  • 中文社會科學引文索引-擴展(2012-2013)
  • 中文社會科學引文索引-擴展(2010-2011)
  • 中國科技核心期刊
  • 中國人文社科核心期刊

上海翻譯雜志特色

1、來稿采用電子郵件方式。作者須在首頁腳注中或文末提供姓名、性別、工作單位、職稱或職務(wù)、通訊地址、郵政編碼、聯(lián)系電話、E-mail信箱等,以便及時聯(lián)系。

2、基金項目。如果是省級以上基金項目研究成果,請注明(包括課題名稱和編號)。

3、引文標注采用文后注形式,采用[1][2][3]……的形式統(tǒng)一編碼。文獻征引請使用參考文獻標準格式。

4、本刊注釋一律采用頁下腳注,每頁單獨編號,以①②③等序號標注于相關(guān)語句標點后的右上角。

5、所投稿件務(wù)必保證文章版權(quán)的獨立,稿件內(nèi)容不得抄襲或重復發(fā)表,署名排序無爭議,文責自負。

上海翻譯雜志評價

發(fā)文量 影響因子
立即指數(shù) 被引次數(shù)
主要引證文獻期刊分析

立即指數(shù):立即指數(shù) (Immediacy Index)是指用某一年中發(fā)表的文章在當年被引用次數(shù)除以同年發(fā)表文章的總數(shù)得到的指數(shù);該指數(shù)用來評價哪些科技期刊發(fā)表了大量熱點文章,進而能夠衡量該期刊中發(fā)表的研究成果是否緊跟研究前沿的步伐。

引證文獻:又稱來源文獻,是指引用了某篇文章的文獻,是對本文研究工作的繼續(xù)、應用、發(fā)展或評價。這種引用關(guān)系表明了研究的去向,經(jīng)過驗證,引證文獻數(shù)等于該文獻的被引次數(shù)。引證文獻是學術(shù)論著撰寫中不可或缺的組成部分,也是衡量學術(shù)著述影響大小的重要因素。

上海翻譯課題分析

主要資助項目
  • 國家社會科學基金
  • 教育部人文社會科學研究基金
  • 中央高校基本科研業(yè)務(wù)費專項資金
  • 湖南省哲學社會科學基金
  • 江蘇省社會科學基金
  • 江蘇省教育廳哲學社會科學基金
  • 上海市哲學社會科學規(guī)劃課題
  • 國家留學基金
  • 中國博士后科學基金
  • 中國外語教育基金
主要資助課題
  • 國家社會科學基金(08BYY007)
  • 上海市高校選拔培養(yǎng)優(yōu)秀青年教師科研專項基金(05XPYQ41)
  • 國家社會科學基金(08BYY005)
  • 中國外語教育基金(ZGWYJYJJ2012A38)
  • 天津市哲學社會科學研究規(guī)劃項目(TJWW13-003)
  • 國家社會科學基金(13BYY041)
  • 國家社會科學基金(08CYY007)
  • 國家社會科學基金(12BYY015)
  • 國家社會科學基金(N008BYY007)
  • 教育部人文社會科學研究基金(10YJA740073)

上海翻譯發(fā)文刊例

  • 1、中外翻譯策略類聚——直譯、意譯、零翻譯三元策略框架圖作者:方夢之
  • 2、借代式翻譯的作用作者:王斌
  • 3、翻譯與身份研究框架探賾作者:曾祥宏
  • 4、翻譯研究的熱點與展望:基于國家社科基金項目的立項分析(2013—2017)作者:張梓辰; 張政
  • 5、人文社科論文摘要翻譯:瓶頸及對策作者:陳小慰; 汪玲玲
  • 6、《論語》公理化詮釋與翻譯的理據(jù)和實踐作者:桑龍揚
  • 7、迪士尼動畫電影歌曲翻譯研究作者:蔡佳立
  • 8、淺談趙元任的字詞觀:兼議王洪君的漢譯本作者:許希明; 王文斌
  • 9、第二屆“理論翻譯學及譯學方法論”高層論壇在廣外召開作者:陳元飛
  • 10、CATTI與MTI銜接的現(xiàn)狀、問題及對策作者:吳萍; 崔啟亮

免責聲明

若用戶需要出版服務(wù),請聯(lián)系出版商,地址:上海市上大路99號上海大學036信箱,郵編:200444。

中文字幕成人资源网站| 色偷偷亚洲精品一区二区| 传媒视频在线观看网站| 99久久偷拍美女大白屁股 | 亚洲一区二区三区日本在线| 欧美亚洲国产青草久久| 日韩人妻系列在线观看| 精品国产91乱码一区二区三区 | 国产成人精品免费视频大| 成人黄色暖暖韩日视频| 亚洲综合日韩丝袜人妻| 国产三级传媒视频在线观看| 日韩精品熟女一区二区三区| 亚洲国产传媒在线观看| 18禁黄网站禁片免费视频 | 日韩黄片大全在线观看| 亚洲香蕉av一区二区蜜桃| 国产欧美高清在线观看视频| 国产成人精品亚洲av无人区| 国产av一区二区三区最新精品| 国产一区二区三区的网站| 亚洲三级成人一区在线| 亚洲最色一区二区三区| 国产精品久久乱码综合| 国产黄片a三级久久久久久| 日韩有码在线中文字幕| 97视频高清在线观看| 中文字幕在线日韩精品| 男人天堂av网在线观看| 国产精品一区二区三区欧美| 欧美午夜福利视频观看| 午夜福利福利一区二区| 亚洲激情久热中文字幕| 91午夜福利国产在线观看| 九九视频免费观看91| 亚洲一区二区三区黄色| 国产91九色在线播放| 日本欧美精品一区二区精选| 久久熟女av一区二区三区| 欧美国内日本一区二区| 亚洲欧美日韩一区中文天国|