語言與文化論叢雜志簡介
《語言與文化論叢》自2020年創(chuàng)刊,本刊積極探索、勇于創(chuàng)新,欄目設(shè)置及內(nèi)容節(jié)奏經(jīng)過編排與改進(jìn),受到越來越多的讀者喜愛。作為一本集語言研究與文化研究于一體的綜合性學(xué)術(shù)論叢,自創(chuàng)辦以來,便以其獨(dú)特的學(xué)術(shù)視野、深厚的研究底蘊(yùn)以及廣泛的內(nèi)容覆蓋,在語言與文化領(lǐng)域產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。該論叢不僅深入探討了語言與文化的內(nèi)在聯(lián)系,還廣泛涉及翻譯理論與實踐、雙語詞典編纂等多個領(lǐng)域的研究,為語言及文化的多維度探討提供了豐富的視角和寶貴的學(xué)術(shù)資源。
在語言與文化研究方面,雜志始終堅持理論與實踐相結(jié)合的原則,既關(guān)注語言現(xiàn)象的內(nèi)在規(guī)律,又重視語言與文化之間的相互作用。論叢中的論文不僅從語言學(xué)角度深入剖析了語言的語音、語法、語義等層面,還從文化學(xué)角度探討了語言與民族認(rèn)同、社會變遷、歷史傳承等方面的關(guān)系。這種跨學(xué)科的研究方法,不僅拓寬了語言研究的視野,也深化了對文化現(xiàn)象的理解。
在翻譯理論與實踐領(lǐng)域,它同樣表現(xiàn)出色。它不僅關(guān)注翻譯理論的最新進(jìn)展,如功能主義翻譯理論、文化翻譯理論等,還結(jié)合具體翻譯實踐,探討了翻譯過程中的策略選擇、文本解讀、文化傳遞等問題。論叢中的論文既有對翻譯理論的深入剖析,也有對翻譯實踐的細(xì)致觀察,為讀者提供了豐富的翻譯研究素材和實踐指導(dǎo)。
語言與文化論叢收錄信息
語言與文化論叢雜志榮譽(yù)
語言與文化論叢雜志特色
1、“提要”二字小五號黑體,兩字之間空2字符,后加冒號,接排提要正文,小五號楷體。 “關(guān)鍵詞”三字小五號黑體,后加冒號,關(guān)鍵詞小五號楷體,各詞之間用分號隔開。 提要和關(guān)鍵詞首行縮進(jìn)2字符。
2、正文通欄,五號宋體,單倍行距。
3、文章一級標(biāo)題用“1”(依次類推),四號黑體,序號后空1字符,段前后各0.5行間距;二級標(biāo)題用“1.1(一)”,五號黑體,段前后各0.5行間距;三級標(biāo)題用“1.1.1”(依次類推),五號黑體。一級標(biāo)題居中對齊,除此外,所有標(biāo)題齊左,起行空2字符。
4、例句:五號楷體,起行空2字符。序碼原則上一排到底,酌情可分節(jié)編排。大段引文用五號楷體,起行空2字符。
5、國際音標(biāo)括號用直方括號“[ ]”,聲調(diào)一律用數(shù)碼標(biāo)在右上角,國際音標(biāo)一律使用IPAPANNEW字體。
6、數(shù)字:公歷世紀(jì)、年代、年、月、日,時刻和計數(shù)、計量等,均使用阿拉伯?dāng)?shù)字。中國干支紀(jì)年和夏歷月日、星期幾使用漢字。中國清代和清代以前的歷史紀(jì)年、各民族的非公歷紀(jì)年使用漢字,并采用阿拉伯?dāng)?shù)字括注公歷。數(shù)字和英文字母一律使用Times New Roman字體。
7、圖表需要標(biāo)序。文中圖表一律使用小五號宋體。表名用小五號黑體,位于表格上端,居中,“表1”和標(biāo)題之間空2字符;表的資料來源及說明文字居表下;跨頁排時,需在表的右上排“續(xù)表”字樣,表頭重復(fù)排出。圖題排在圖下,“圖1”和標(biāo)題之間空2字符,相關(guān)文字說明排在圖題之下。
8、隨文的注文和例句譯文使用六號宋體(不要使用下標(biāo)),齊下。如“出海到海上去”。
9、正文中的引文需標(biāo)明出處,如:邢向東(2019:45)指出:“……?!?
10、正文中的注碼用①②③④⑤⑥⑦⑧編序,居文字右上角。引文后注釋號的位置:引用完整的一段話,點(diǎn)號在引號內(nèi),注釋號(陽圓)在引號外;只是把引語作為自己話的一部分,句末的點(diǎn)號應(yīng)放在引號和注釋號之后。