發(fā)布時(shí)間:2023-03-21 17:09:43
序言:寫作是分享個(gè)人見解和探索未知領(lǐng)域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的文化英語論文樣本,期待這些樣本能夠?yàn)槟峁┴S富的參考和啟發(fā),請(qǐng)盡情閱讀。
在商務(wù)英語的翻譯過程中,文化心理學(xué)主要體現(xiàn)在語言、譯者與文化心理這三者及其相互關(guān)系上。
(一)語言同文化心理的關(guān)系
語言學(xué)理論中很早就有關(guān)于語言同思維二者關(guān)系的論證。從文化心理學(xué)的角度上講,語言是文化分支系統(tǒng)中的一個(gè)部分;語言常常能夠決定個(gè)體的思想與行為,個(gè)體生活的語言環(huán)境促使了其相應(yīng)的行為和文化模式的形成。這也就是文化心理學(xué)中常常提到的所謂人的心理活動(dòng)植根并依賴于符號(hào)系統(tǒng)和社會(huì)組織系統(tǒng)的主要原因。在這種理論的影響下,文化心理因素在語言中的作用被逐漸放大。因此,所有的語言現(xiàn)象都應(yīng)放到文化的大背景之下去進(jìn)行研究。就商務(wù)英語這個(gè)角度上來講,商務(wù)英語翻譯的根本目的是實(shí)現(xiàn)商務(wù)方面的跨文化交際過程,從而完成兩種語言使用者之間的商務(wù)目的。為了更好地實(shí)現(xiàn)這種交際目的,那么就要把這種交際的過程就要放到源語言同目標(biāo)語言兩個(gè)語言的文化背景中進(jìn)行考量,以求符合交際雙方的跨文化溝通。
(二)譯者的“文化敏感”
從文化心理對(duì)語言實(shí)際使用的影響來看,作為商務(wù)英語的譯者,應(yīng)該更加具備“文化敏感”性才能勝任商務(wù)英語的翻譯工作。因?yàn)槿魏我环N概念可以說都是特定文化的產(chǎn)物,在不同的語言、文化背景之下,同一概念也會(huì)產(chǎn)生完全不同的理解。要保證商務(wù)英語翻譯過程中信息準(zhǔn)確、完整的傳遞,譯者就必須要具備一定的“文化敏感”性才能保障翻譯過程中的跨文化的交易效果。否則,就會(huì)造成信息在跨文化的傳遞中的不必要的丟失,并可能會(huì)因誤解對(duì)商業(yè)活動(dòng)產(chǎn)生一定的消極影響。
(三)多元文化觀
在商務(wù)英語的翻譯過程中,譯者需要明白的是,文化是多元性而非統(tǒng)一性的。世界由眾多的國(guó)家和民族組成,因此在世界上存在著許多不同的文化,而這些文化之間的差異則是非常之大的。比如說,中國(guó)人在做生意時(shí)有習(xí)慣忌口說“賠”、說“折”的現(xiàn)象,那么在中英商務(wù)交流的翻譯過程中,就應(yīng)對(duì)這一傳統(tǒng)保持應(yīng)有的尊重。同時(shí),中國(guó)人做生意時(shí)也講究有“六六大順”這樣的說法,但是“666”對(duì)于受到天主教影響的文化地區(qū)的人來說,則是惡魔撒旦的生日,是非常不吉利的一組數(shù)字。從文化心理角度來講,人的心理和一定的心理行為都與其所處的語言環(huán)境相一致的。所以,在商務(wù)英語的翻譯過程中,要對(duì)源語言與目標(biāo)語言兩種語境的心理文化因素進(jìn)行考量,才能找到真正合適的翻譯途徑和翻譯方法。
二、文化心理學(xué)對(duì)商務(wù)英語翻譯的影響
(一)商務(wù)英語的文化意識(shí)
商務(wù)英語以其應(yīng)用英語特征與世界各國(guó)的文化緊密相連。東西方國(guó)家由于自然因素、以及發(fā)展程度不同使得不同地域和不同民族的文化體系具有較大差異。同樣的一個(gè)概念和行為在兩個(gè)不同的國(guó)度,他們的理解可能有巨大的差別甚至是相反的。例如,龍?jiān)谥袊?guó)是威嚴(yán)和吉祥的象征,而“dragon”在西方國(guó)家就是邪惡與暴力的象征。因此,產(chǎn)品品牌的設(shè)計(jì)中的“龍”如果直接譯為“dragon”,就會(huì)對(duì)產(chǎn)品在西方文化中的宣傳帶來負(fù)面的影響。因此在商務(wù)活動(dòng)和貿(mào)易中,需要準(zhǔn)確地認(rèn)識(shí)商務(wù)活動(dòng)中的文化差異,盡量地熟悉各個(gè)國(guó)家文化習(xí)俗,避免商務(wù)出現(xiàn)因?yàn)槲幕町愐鸬纳虅?wù)糾紛和損失。
(二)商務(wù)英語翻譯的文化傳遞性與交流性
在商務(wù)翻譯上,傳統(tǒng)的翻譯觀念講究以原文本為核心,根據(jù)美國(guó)生成語法學(xué)派“翻譯就是再編碼,是通過改變表層結(jié)構(gòu)以反映其深層結(jié)構(gòu)”的理論,文本或語篇在翻譯中有著至高無上的地位。但是,在這種翻譯思想指導(dǎo)下的商務(wù)英語翻譯活動(dòng)往往會(huì)給目標(biāo)語的讀者帶來閱讀、認(rèn)知以及理解上的困難,甚至?xí)蛭幕?、語境等因素引起不必要的誤會(huì)。因此,對(duì)于真正成功的翻譯來講,雙文化有時(shí)會(huì)比雙語言更加重要。因此,譯者在適當(dāng)?shù)那闆r下必須通過語言形式上的調(diào)整來取得整體上文化信息的對(duì)等。這種形式上的調(diào)整打破了傳統(tǒng)翻譯理論中對(duì)于源語言語篇絕對(duì)忠實(shí)的理念,而更加傾向于通過靈活的手段使的譯文符合目標(biāo)語所處的文化背景并取得讀者對(duì)于譯文心理上的認(rèn)同。
(三)商務(wù)英語翻譯中的心理文化功能對(duì)等
奈達(dá)被稱為是“當(dāng)代翻譯理論之父”,其理論成果的核心就是翻譯的“功能對(duì)等”。根據(jù)奈達(dá)的功能理論,翻譯的目標(biāo)就是要達(dá)到兩種語言之間功能上的對(duì)等,而不能只停留在表層字面意義上的對(duì)等。奈達(dá)的理論可以說是受到了以韓禮德為中心的系統(tǒng)功能語法學(xué)派的影響,而將語言的交際性放在了翻譯的首位。在商務(wù)英語中,奈達(dá)這種“功能對(duì)等”理論要實(shí)現(xiàn),就要求譯者要突破源語言與目標(biāo)語言二者語言結(jié)構(gòu),也就是字、詞、句、語篇等限制,而降翻譯過程融入到民族語言文化交流的大背景中去。也就是說,要從語言的表層層面深入到語言使用者的心理以及文化當(dāng)中去。在一種文化里不言而喻的東西,另一種文化可能要費(fèi)力加以解釋,要實(shí)現(xiàn)文化的對(duì)等性有時(shí)就要打破語言結(jié)構(gòu)上的限制。在商務(wù)英語的翻譯中,要實(shí)現(xiàn)的更多是促進(jìn)商務(wù)活動(dòng)順利開展的目的,文化與心理上的對(duì)等性的傳遞就要比對(duì)原文的絕對(duì)忠實(shí)更加重要。
三、文化心理學(xué)視域下的商務(wù)英語翻譯原則
(一)交際信息的準(zhǔn)確性
在眾多翻譯的理論中,對(duì)于譯文的“信”可以說大都排在首位。翻譯的最重要的目的就是要準(zhǔn)確而又完善地在兩個(gè)語言體系之間傳遞話語中的交際信息。因此,是否能夠保證交際過程中信息的準(zhǔn)確性,是判斷翻譯質(zhì)量的首要標(biāo)準(zhǔn)。在商務(wù)英語翻譯的過程中,要達(dá)到“信”的標(biāo)準(zhǔn),那么必須要考慮的一點(diǎn)就是信息在兩種語言之間轉(zhuǎn)換過程中受到的文化心理因素對(duì)其的影響。雖然傳遞的是等值的交際信息,但是因?yàn)槭艿搅宋幕蛩氐挠绊?,語言的表達(dá)方式產(chǎn)生了十分巨大的差異。因此,在翻譯的過程中,也要注意到這種文化心理因素在語言表達(dá)上的影響,才能合理規(guī)避翻譯中的失誤。
(二)專有名詞的對(duì)應(yīng)性
特定語言的社會(huì)語境形成了一定的文化背景與社會(huì)心理因素,結(jié)合商務(wù)英語的翻譯來看,商務(wù)英語活動(dòng)與經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、法律、合同、保險(xiǎn)、投資等領(lǐng)域關(guān)系密切,所涉及的內(nèi)容具有很強(qiáng)的專業(yè)性,因此涉及到的各個(gè)領(lǐng)域和方面大量的專業(yè)術(shù)語。這種專業(yè)術(shù)語在跨語境的情形下為保證交際信息的準(zhǔn)確和交際過程的順利,通常情況下都會(huì)帶有很強(qiáng)的對(duì)應(yīng)性。因此在翻譯過程中,只有對(duì)術(shù)語進(jìn)行精確的使用,才能夠保障交際信息的語際轉(zhuǎn)化,也讓雙方能夠在同一文化語境平面內(nèi)完成商務(wù)交流。
(三)語體的適切性
由于文化的不同,不同語境的人對(duì)于“好”、“壞”、“美”、“丑”等帶有強(qiáng)文化心理影響的概念的理解有著極大的差異。尤其在商務(wù)英語中禮貌與寒暄語的翻譯上,中文的“哪里哪里”與英語中的“Howdoyoudo.”這樣的表達(dá)很難在翻譯目標(biāo)語中找到對(duì)應(yīng)的概念意項(xiàng)。因此,在翻譯過程中,除了忠實(shí)于交際含義的準(zhǔn)則之外,還應(yīng)考慮到文化心理差異給語體帶來的影響。
四、文化心理學(xué)視角下商務(wù)英語的翻譯策略
(一)核心概念轉(zhuǎn)化
考慮到文化心理因素對(duì)跨語言交際信息的影響,商務(wù)英語的翻譯過程應(yīng)從傳統(tǒng)的對(duì)語篇的拆解-再編碼的過程轉(zhuǎn)變?yōu)閷?duì)語篇核心概念意義的轉(zhuǎn)換。通過這種手法可以解決語際交流中因?yàn)橐庀笕笔Щ蚴且庀笃疃斐傻姆g困難。如在英文中“blue”代表著藍(lán)色,也代表著憂郁,而在中文確沒有可以與之相對(duì)的概念意象,因此在翻譯過程中則需要進(jìn)行一定程度的注釋才能夠在目標(biāo)語完整地傳達(dá)源語言中的交際信息。如商務(wù)信函中的“Thegoodshasbeenshipped.”在翻譯時(shí)若譯為“貨物已被托運(yùn)”,從語境文化的角度上來講,這個(gè)句子所傳達(dá)的交際信息在翻譯的過程中有一定的缺失,即在譯文中無法體現(xiàn)出貨品托運(yùn)的途徑。若譯為“貨物已經(jīng)輪船運(yùn)出”,在目標(biāo)語上則會(huì)顯得信息冗余。因此,商務(wù)翻譯的過程中,要根據(jù)實(shí)際的需求,對(duì)源語言語聊進(jìn)行核心概念的轉(zhuǎn)化,才能更好地達(dá)到翻譯的交際目的
(二)語言特征的協(xié)調(diào)性
從句式特征上來講,英語以圓周句為主,漢語則以松散句為主。在商務(wù)英語中,為了顯示語言的精確性和邏輯的嚴(yán)密性,英文長(zhǎng)以復(fù)雜句式的長(zhǎng)句為主。因此,在中英轉(zhuǎn)換的過程中,要注意到兩種語言的不同的特征,才能夠在跨語境的翻譯過程中,保留下更多的語言特色和交際內(nèi)容。
(三)翻譯過程中歸化與異化的結(jié)合
歸化和異化是翻譯中兩種常見的對(duì)立的翻譯策略。歸化是以目標(biāo)語言為導(dǎo)向,其目的在于使譯文符合目標(biāo)語言的語境文化規(guī)范,如將中國(guó)的《梁山伯與祝英臺(tái)》翻譯為“RomeoandJulietofChina”就是漢譯英中的歸化現(xiàn)象。與之相對(duì)的是,異化是以源語言為導(dǎo)向,以源語言的語境文化習(xí)慣為規(guī)范的翻譯方式。近年來,漢譯英的過程中異化的現(xiàn)象在逐步提升,“GongbaoChicken”、“kongfu”、“theyearofhorse”等短語越來越多地被英語國(guó)家的人所接受。
五、結(jié)語
本文以廣東白云學(xué)院開設(shè)商務(wù)英語課程的111學(xué)生為調(diào)查對(duì)象;采用問卷調(diào)查,對(duì)商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生中國(guó)文化英語表達(dá)能力進(jìn)行調(diào)查,了解學(xué)生中國(guó)文化英語表達(dá)力以及文化教學(xué)的現(xiàn)狀。及商務(wù)英語學(xué)生中國(guó)文化英語表達(dá)能力的整體水平如何;商務(wù)英語學(xué)生用英語表達(dá)中國(guó)特色文化詞、書面表述以及話題的能力;如何更有效的在商務(wù)英語教學(xué)中培養(yǎng)他們的中國(guó)文化表達(dá)能力。調(diào)查結(jié)果:商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生英語表達(dá)能力弱,表達(dá)方法策略欠缺,話題能力弱。自信心不足以及中國(guó)文化學(xué)習(xí)意識(shí)薄弱。
二、中國(guó)文化表達(dá)商務(wù)英語存在的問題
1.無法用恰當(dāng)?shù)挠⒄Z表達(dá)中國(guó)文化。學(xué)生測(cè)試統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示:學(xué)生對(duì)代表中國(guó)文化的詞匯表述翻譯的正確率僅達(dá)到25.6%,沒有一個(gè)學(xué)生能將所有的詞語全部翻譯正確。學(xué)生由于對(duì)中國(guó)文化了解不到位,無法用恰當(dāng)?shù)挠⒄Z表達(dá)中國(guó)文化。也就是說學(xué)生中國(guó)文化英語表達(dá)能力比較弱。
2.中國(guó)文化英語表達(dá)策略的欠缺。調(diào)查數(shù)據(jù)同時(shí)顯示,在目前的英語專業(yè)教學(xué)中,課程設(shè)計(jì)缺少中國(guó)文化知識(shí)及中國(guó)文化英語表達(dá)類的知識(shí),英語專業(yè)教材大多數(shù)內(nèi)容側(cè)重于西方文化。如:第二題的短文翻譯寫作中,大多數(shù)同學(xué)不能準(zhǔn)確翻譯。只是描述性以及解釋性語言來說明,這樣就很難完整地傳達(dá)文化內(nèi)涵。例如:有同學(xué)在給外國(guó)人講解“花環(huán)、花圈”的區(qū)別時(shí),就是采用了描述性方法。外國(guó)人沒能理解他們之間的差異,因?yàn)樵谟⒄Z里都用ring來表達(dá)。
3.缺乏用英語表達(dá)中國(guó)文化的信心。由調(diào)查數(shù)據(jù)顯示商務(wù)英語學(xué)生缺乏用英語表達(dá)中國(guó)文化的信心。如:第三題用英語介紹中國(guó)菜系。大部分同學(xué)不能完整介紹。少數(shù)同學(xué)對(duì)中國(guó)菜系有多少不清楚,更不能說出各個(gè)菜系的特點(diǎn)以及制作方法。多數(shù)同學(xué)認(rèn)為自己不能熟練地用英語確切表達(dá)中國(guó)文化的相關(guān)詞語。學(xué)生對(duì)中國(guó)文化學(xué)習(xí)的認(rèn)識(shí)。82.3%的學(xué)生認(rèn)為中國(guó)文化英語表達(dá)能力在英語學(xué)習(xí)中是至關(guān)重要的。92%學(xué)生認(rèn)為學(xué)好中國(guó)文化能更好的學(xué)習(xí)外語,良好的中國(guó)文化基礎(chǔ)能促進(jìn)英語學(xué)習(xí)者對(duì)英語語言和西方文化的學(xué)習(xí)和理解。
三、中國(guó)文化表達(dá)商務(wù)英語啟示與建議
1.課程設(shè)置。在教學(xué)大綱、教材設(shè)計(jì)以及測(cè)試評(píng)價(jià)中,對(duì)各個(gè)教學(xué)環(huán)節(jié)進(jìn)行修改增補(bǔ)中國(guó)哲學(xué)、歷史、宗教、文學(xué)藝術(shù)以及社會(huì)習(xí)俗等英語課程,把傳授文化知識(shí)和商務(wù)語言知識(shí)結(jié)合起來,做到在對(duì)目的語文化了解的同時(shí),也提高自己的中國(guó)文化素養(yǎng),以利拓寬文化視野、增加文化內(nèi)涵,從而發(fā)揮它的實(shí)踐指導(dǎo)意義。達(dá)到培養(yǎng)學(xué)生英語語言能力的同時(shí)也傳播和學(xué)習(xí)中國(guó)文化英語表達(dá)能力的目的。為學(xué)生創(chuàng)造一切條件,讓學(xué)生通過多媒體網(wǎng)絡(luò)等一切資源學(xué)習(xí)領(lǐng)略各種豐富的文化。
選擇恰當(dāng)?shù)慕滩呐c教學(xué)內(nèi)容,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)意愿
根據(jù)教學(xué)目標(biāo)選擇合適的教材與教學(xué)內(nèi)容是教學(xué)能順利進(jìn)行的保障。目前可供選擇的精細(xì)化工專業(yè)英語教材很少,教材建設(shè)是當(dāng)前亟須解決的問題。經(jīng)權(quán)衡利弊,我們以劉宇紅主編的《化學(xué)化工專業(yè)英語》為教材,[4]以花建麗主編的《精細(xì)化工專業(yè)英語》為參考書,[5]部分教學(xué)內(nèi)容可選自參考書。《化學(xué)化工專業(yè)英語》不是專業(yè)英文文獻(xiàn)的簡(jiǎn)單羅列,而是分為科技英語翻譯方法、專業(yè)文章閱讀及科技論文摘要三部分。其中,第一及第三部分既方便教學(xué)又利于學(xué)生自學(xué),第二部分的專業(yè)文章內(nèi)容涵蓋了專業(yè)基礎(chǔ)課及精細(xì)化工專業(yè)課的一些內(nèi)容。我們選擇的教學(xué)內(nèi)容包括無機(jī)、有機(jī)、分析、物化、化工單元操作、表面活性劑和洗滌劑、化妝品和盥洗用品及香料等方面的文章。對(duì)精細(xì)化工專業(yè)的學(xué)生而言,專業(yè)基礎(chǔ)課的內(nèi)容是學(xué)習(xí)專業(yè)課的基礎(chǔ)?;谶@種考慮,在選擇時(shí),我們兼顧了基礎(chǔ)化學(xué)、化工單元操作及精細(xì)化工專業(yè)課的內(nèi)容,同時(shí)考慮課文難度及學(xué)生對(duì)專業(yè)熟悉的程度。恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)內(nèi)容會(huì)開啟學(xué)生心中的興趣之門,因?yàn)槭煜さ膶I(yè)知識(shí)會(huì)令學(xué)生如遇故人,只不過這位“故人”換了妝,以英文的形式出現(xiàn)了。原來專業(yè)知識(shí)可以這樣用英文解讀,熟悉及親切之感會(huì)讓學(xué)生愿意去學(xué)。
明確基礎(chǔ)英語與專業(yè)英語的關(guān)系,理清學(xué)生的學(xué)習(xí)思路
學(xué)習(xí)之前,對(duì)于專業(yè)英語與基礎(chǔ)英語之間的區(qū)別與聯(lián)系,大多數(shù)學(xué)生一知半解,這往往導(dǎo)致學(xué)生學(xué)習(xí)時(shí)抓不住重點(diǎn)、找不到方法。因此,教師在第一次課上應(yīng)講清楚二者的關(guān)系?;A(chǔ)英語與專業(yè)英語都屬大學(xué)英語學(xué)習(xí)的范疇,二者不可生硬割裂。但二者的側(cè)重點(diǎn)不同,基礎(chǔ)英語偏文偏基礎(chǔ)知識(shí),專業(yè)英語與專業(yè)緊密結(jié)合,偏理偏應(yīng)用,是用英文來闡述專業(yè)知識(shí),進(jìn)行溝通交流,獲取專業(yè)信息以及寫作。很多學(xué)生認(rèn)為以過去的英語知識(shí)為基礎(chǔ),再記些專業(yè)詞匯就能學(xué)好專業(yè)英語。這種觀點(diǎn)是片面的。專業(yè)英語除內(nèi)容上的專業(yè)特色之外,行文風(fēng)格、構(gòu)詞方式、語法等方面都具有鮮明的特點(diǎn)。為了客觀、準(zhǔn)確、精煉地?cái)⑹鰧I(yè)知識(shí),專業(yè)英語在行文風(fēng)格上的表現(xiàn)就是結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯嚴(yán)密,語法上的表現(xiàn)就是被動(dòng)語態(tài)多、后置定語多、復(fù)雜長(zhǎng)句多。另外,專業(yè)詞匯量非常大,但構(gòu)詞手段靈活多樣且具有規(guī)律性。明確了專業(yè)英語與大學(xué)英語之間的關(guān)系,了解了專業(yè)英語的特點(diǎn),學(xué)生就能清楚怎樣學(xué)習(xí)這門課,由此就有了想探究下去的好奇心。
精心設(shè)計(jì)教學(xué)過程,調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣
如前所述,專業(yè)英語的課堂教學(xué)很容易陷入到單調(diào)、沉悶之中。為提升學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣進(jìn)而提高課堂教學(xué)質(zhì)量,我們精心設(shè)計(jì)教學(xué)過程,采取了以下一些措施。對(duì)每一次課,我們都精心安排教學(xué)內(nèi)容,盡量避免在一次課上只講解課文。就好比吃飯,總吃一道菜,難免讓人食欲漸失,若是每餐菜品豐富,必令人胃口大開,課堂教學(xué)也一樣最忌單調(diào)。每次課我們都巧花心思,盡量使內(nèi)容多樣化,除安排基礎(chǔ)的詞匯、課文教學(xué),再在恰當(dāng)?shù)臅r(shí)候穿插諸如數(shù)字的英文表示與讀法、化學(xué)式的英文讀法、溫度的英文表示法或者一些與課文相關(guān)的背景知識(shí)等。每個(gè)新的知識(shí)點(diǎn),會(huì)成為一個(gè)新的興奮點(diǎn),能將學(xué)生的注意力牢牢吸引住。課堂上應(yīng)該讓學(xué)生學(xué)習(xí)哪些專業(yè)詞匯,也是我們教學(xué)內(nèi)容設(shè)計(jì)的重點(diǎn)之一。如果詞匯學(xué)習(xí)只局限于所學(xué)課文的詞匯,詞匯量會(huì)大打折扣,而且過于零散無規(guī)律,難以達(dá)到預(yù)期的教學(xué)效果。因此,我們拓寬了詞匯學(xué)習(xí)的范圍,比如增加了元素周期表詞匯、與課文詞匯相關(guān)的詞匯以及化合物的名稱等。我們將元素周期表詞匯安排在第一次課,為后序的基礎(chǔ)化學(xué)相關(guān)課文以及化合物命名方法的學(xué)習(xí)打下基礎(chǔ)。由于學(xué)生在學(xué)習(xí)以及將來的工作中都可能接觸到許多化合物的名稱,而化合物的中、英文命名法又有許多不同,因此我們也將其作為詞匯學(xué)習(xí)的內(nèi)容之一,將化合物的命名方法作為小專題進(jìn)行講述,使學(xué)生對(duì)化合物的英文名稱有系統(tǒng)的了解。詞匯學(xué)習(xí)內(nèi)容的拓寬與多樣化,能有效調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)專業(yè)詞匯的興趣。
中英詞匯以及習(xí)語存在巨大的差異,例如:中文中的黃色影片在英語里可用bluefilms來表達(dá)。Blue翻譯成中文是藍(lán)色的意思,和中文中的黃色含義截然不同。好多英語學(xué)習(xí)者因?yàn)椴涣私庵形魑幕牟町悾赡軙?huì)用Howoldareyou?來表示對(duì)英美人士的關(guān)心,或者是在沒得到允許的前提下翻看英美人士的相冊(cè),這些事實(shí)上都侵犯了其隱私,成為跨文化交際的阻礙。學(xué)習(xí)語言的最終目的在于交際。英語教學(xué)的主要目的是培養(yǎng)學(xué)生的交際能力。當(dāng)我們與西方人交流時(shí),我們所面對(duì)的是陌生的國(guó)家文化、思維模式、生活習(xí)慣和行為方式,這時(shí)交際就不單單是掌握一門語言知識(shí)那么簡(jiǎn)單了,還要了解西方國(guó)家的文化知識(shí)。因此,英語學(xué)習(xí)者必須深入了解這些差異才能使跨文化交際順利進(jìn)行。
二、西方文化教學(xué)的必然性
不同的民族可能在與大自然的共同斗爭(zhēng)中有相似的經(jīng)歷或者體驗(yàn),這就使得不同文化之間存在一定的共性。例如:中文中有“同舟共濟(jì)”,英文中有“inthesameboat”;中文中的“藍(lán)圖”,英文用“blueprint”來表達(dá)。但是,由于不同的民族由于處于不同的地域或者處于不同的歷史時(shí)期導(dǎo)致他們對(duì)相同的事物和經(jīng)歷卻有著截然不同的表達(dá)方式。例如英文中的Heisawolf表達(dá)的含義是他是一個(gè)好色之徒,但不過英語學(xué)習(xí)者不知道相關(guān)的文化背景就會(huì)以為“他是一個(gè)很兇的人”。隨著經(jīng)濟(jì)全球化和信息一體化的迅猛發(fā)展,中國(guó)進(jìn)入了一個(gè)全新的發(fā)展階段。我國(guó)和西方各國(guó)的經(jīng)濟(jì)文化交流越來越頻繁,這就要求我們?cè)诓粩嘣鰪?qiáng)對(duì)西方各國(guó)的文化深入了解的同時(shí),不斷強(qiáng)化英語水平,這也是對(duì)我國(guó)英語教學(xué)提出的要求和目標(biāo)。文化的載體是語言。任何一種語言的背后都是某個(gè)民族在漫長(zhǎng)的歷史發(fā)展過程中沉淀下來的文化。我們只有了解了語言中隱含的文化內(nèi)涵,才能真正了解語言所承載的真正含義,我們才能夠具備跨文化交際的能力。目前,由于大部分英語教師在英語課堂上過分側(cè)重語法、詞匯的講解,而忽略英美文化的灌輸,導(dǎo)致我國(guó)大部分英語學(xué)習(xí)者綜合運(yùn)用英語的能力較為低下,對(duì)西方文化了解甚少,這是我國(guó)目前英語教學(xué)中存在的兩個(gè)亟待解決的問題。對(duì)西方文化了解的匱乏,導(dǎo)致英語學(xué)習(xí)者對(duì)中西文化差異缺乏敏感度、洞察力和識(shí)辨力。例如,有一個(gè)中國(guó)留學(xué)生對(duì)一名美國(guó)女士說Youlookstrong,這種說法讓這名美國(guó)女士感覺心里非常不舒服,因?yàn)閟trong這個(gè)詞過于男性化,如果把strong改為healthy則表達(dá)的更準(zhǔn)確,也會(huì)讓這名女士感覺很開心。因此不進(jìn)行文化教學(xué)導(dǎo)致的結(jié)果是:一方面,在交際的過程中容易產(chǎn)生誤解;另一方面,使用中文習(xí)慣進(jìn)行表達(dá),造成語用失誤、交流受阻。因此,在英語教學(xué)過程中,我們不但要強(qiáng)化英語運(yùn)用的能力,還要不斷增進(jìn)對(duì)西方文化的了解。語言有各種適用的場(chǎng)合。我們要用心體會(huì)語言的真實(shí)語義,就需要了解他們的文化背景知識(shí)。什么情形下該說什么樣的話,什么話題是禁忌話題,都和他們的文化背景有深刻的關(guān)系??缥幕浑H研究的核心內(nèi)容是文化,同時(shí)跨文化交際也是一種文化現(xiàn)象。世界正處在全球化進(jìn)程中,英語在其中所起的作用越來越大,也越來越引起人們的關(guān)注。在英語教學(xué)中,文化教學(xué)相當(dāng)重要,因?yàn)橛⒄Z學(xué)習(xí)者只有了解了西方的文化背景和文化含義,才能對(duì)西方人的價(jià)值觀、思維模式和行為方式等深有體會(huì),才能掌握地道的英語。
三、西方文化教學(xué)的新途徑
西方文化教學(xué)的進(jìn)行可以通過以下途徑。首先,我們應(yīng)樹立正確的文化觀。世界上各種文化都是平等的,我們不能簡(jiǎn)單的說某種文化比另一種文化有優(yōu)勢(shì)或劣勢(shì)。我們?cè)诶^承、發(fā)揚(yáng)和傳播我國(guó)傳統(tǒng)文化的同時(shí),要不斷了解西方各國(guó)文化,以適應(yīng)時(shí)展的需要。其次,英語教師應(yīng)在課堂教學(xué)中不斷融入西方文化教學(xué)。教師在制定教學(xué)目標(biāo)時(shí),除了明確語言點(diǎn)以外,還要明確文化點(diǎn)。文化點(diǎn)應(yīng)主要圍繞影響語義和語用的各種文化因素進(jìn)行講解,包括語言承載的文化內(nèi)涵以及語言背后的文化背景等。教師在課堂上應(yīng)強(qiáng)化學(xué)生語言的運(yùn)用。教師應(yīng)充分利用課堂時(shí)間讓學(xué)生進(jìn)行分組會(huì)話、分組討論或演劇目等。在進(jìn)行不同典型話題的語言運(yùn)用過程中,比如如何問候、表達(dá)謝意祝福等,學(xué)生會(huì)意識(shí)到西方文化的影響。這種教學(xué)方法能夠培養(yǎng)學(xué)生對(duì)語言所蘊(yùn)含文化的敏感度。大量閱讀西方文學(xué)經(jīng)典作品。通過大量閱讀西方文學(xué)佳作,學(xué)生不但可以了解該作品體現(xiàn)出的某個(gè)民族的文化,還可以學(xué)會(huì)如何鑒賞文章。語言知識(shí)和文化知識(shí)應(yīng)該相互滲透,有機(jī)結(jié)合。最后,教師在充分利用課堂時(shí)間之余,還應(yīng)多組織英語課外活動(dòng),例如舉辦英語晚會(huì)、英文歌曲比賽、英文脫口秀、英文話劇、英語知識(shí)競(jìng)賽、英語辯論賽、英美文化專題講座等。但這些活動(dòng)的組織安排也應(yīng)遵循一定的規(guī)則:英語課外活動(dòng)應(yīng)與課堂教學(xué)同步進(jìn)行;教師只是活動(dòng)的組織者和指導(dǎo)者,學(xué)生才是參加者和主導(dǎo)者;一切的活動(dòng)要盡量營(yíng)造一種輕松愉快的氣氛。時(shí)間的安排要恰當(dāng)合理。
四、英語教學(xué)改革的啟示
傳統(tǒng)的只強(qiáng)調(diào)語法、詞匯等的英語教學(xué)已經(jīng)不再適合時(shí)展的需要,我們需要對(duì)英語課堂教學(xué)進(jìn)行改革。1.教師應(yīng)不斷提高自身素質(zhì)。教師想要向?qū)W生滲透西方文化,就必須自己先找到相應(yīng)的文化點(diǎn),并具備介紹和說明這些文化點(diǎn)的能力。因此,教師在具備扎實(shí)準(zhǔn)確的英語語言基本功的前提下,了解西方文化,尤其是英美國(guó)家的文化,同時(shí)也要讓學(xué)生不斷對(duì)中西方文化進(jìn)行比較,學(xué)生只有了解中西方文化的差異,才能達(dá)到用英語交際的正確有效。2.教師應(yīng)加強(qiáng)培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)。教師應(yīng)努力培養(yǎng)學(xué)生的自學(xué)意識(shí),尤其是培養(yǎng)在課后積極主動(dòng)豐富西方文化知識(shí)的意識(shí),這種意識(shí)的提高會(huì)增進(jìn)學(xué)生對(duì)西方文化的了解,使學(xué)生不斷提高自身的文化素養(yǎng)。3.充分發(fā)揮教師的指導(dǎo)作用。教師是課堂的組織者、教學(xué)任務(wù)的決策者和教學(xué)內(nèi)容的改革者。教師應(yīng)充分發(fā)揮自己的指導(dǎo)作用,不斷加強(qiáng)對(duì)學(xué)生西方文化知識(shí)的灌輸,并通過制定合適的教學(xué)任務(wù)和實(shí)行可行的改革方案來提高學(xué)生的文化知識(shí)和文化意識(shí)。4.教師要加強(qiáng)研究文化與語言、交際及英語教學(xué)工作的關(guān)系,不斷豐富英語教學(xué)中的文化教學(xué)。教師在課堂上如果只教授英語的單詞和語法,忽略文化知識(shí)的傳授,學(xué)生就會(huì)感到枯糙乏味,跨文化交際的目標(biāo)也難以實(shí)現(xiàn)。再加上我們的學(xué)生身處中國(guó),很難有機(jī)會(huì)去英美國(guó)家學(xué)習(xí)英語和感受英美國(guó)家的社會(huì)文化,所以教師應(yīng)盡力引導(dǎo)學(xué)生沉浸到英美文化中,最大程度地理解英美文化的內(nèi)涵。教師的英語教學(xué)應(yīng)針對(duì)課本內(nèi)容和日常交際需要進(jìn)行,將中西文化共性和中西文化差異融會(huì)貫通,從而使文化學(xué)習(xí)和語言學(xué)習(xí)有機(jī)結(jié)合。在課堂時(shí)間非常有限的情況下,教師應(yīng)盡最大可能在教學(xué)中融入英美國(guó)家歷史和社會(huì)生活全貌,最好配備DVD光盤,通過影像和聲音傳遞文化信息,使語言教學(xué)的內(nèi)容形象化、具體化。具有新穎性和趣味性的影像資料應(yīng)展現(xiàn)英美國(guó)家的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化生活、自然景觀、民俗風(fēng)情等。這種展示將有利于學(xué)生了解英語在實(shí)際場(chǎng)合中的應(yīng)用。教師在課堂教學(xué)中還應(yīng)設(shè)置合適的語境,組織一些可涉及英美國(guó)家社會(huì)文化層面的分組討論或會(huì)話,話題盡量是學(xué)生感興趣的,激發(fā)他們講英語的欲望。
五、結(jié)語
教育部正式頒布的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求(試行)》中明確指出:“大學(xué)英語教學(xué)是以英語語言知識(shí)與應(yīng)用技能、學(xué)習(xí)策略和跨文化交際為主要內(nèi)容,以外語教學(xué)理論為指導(dǎo),并集多種教學(xué)模式和教學(xué)手段為一體的教學(xué)體系。”因此,多元文化的滲入必定會(huì)給大學(xué)英語教學(xué)帶來活力與影響。
(一)多元文化背景下,通過課堂上對(duì)多元文化的分析
讓學(xué)生明確主流文化,融合多元文化的精髓,使得學(xué)生能夠開闊思路,多角度學(xué)習(xí)語言,多方位思考問題。多元文化,顧名思義就是多種文化的相互融合,接納各個(gè)民族,各個(gè)社會(huì)的不同文化,這樣的知識(shí)灌輸,學(xué)生在知識(shí)儲(chǔ)備上自然而然便成為“雜家”,通曉多種文化。
(二)引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)
讓學(xué)生在大學(xué)英語課堂上吸收先進(jìn)文明的文化內(nèi)涵。增強(qiáng)學(xué)生的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)意識(shí),以便適應(yīng)國(guó)際經(jīng)濟(jì)發(fā)展的速度。未來的社會(huì),單一的文化只會(huì)困擾自己發(fā)展的手腳,而多元文化能夠使得學(xué)生知己知彼。
(三)注重大學(xué)英語課堂上的跨文化交流
運(yùn)用課堂機(jī)制,使學(xué)生自發(fā)地將內(nèi)化的修養(yǎng)適度地表現(xiàn)在課堂之上并反饋于社會(huì)生活之中,進(jìn)入社會(huì)之后能夠更好的服務(wù)于社會(huì)。學(xué)生在課堂上既了解各民族的語言知識(shí),同時(shí)也了解各民族的風(fēng)土人情,為以后的工作打下扎實(shí)的基礎(chǔ)。
二、多元文化影響下大學(xué)英語教學(xué)的意義事物都有其雙重性
在多元文化影響大學(xué)英語教學(xué)的同時(shí)也給大學(xué)英語教學(xué)帶來的新的思路和意義。
(一)多元文化給大學(xué)生文化素養(yǎng)的提升帶來新的契機(jī)
全球一體化勢(shì)必將本土文化與其他文化進(jìn)行跨文化融合,產(chǎn)生文化共存的氣象。在大學(xué)英語課堂上傳授不同的文化,客觀上拓寬了大學(xué)生的視野,提升了文化境界,同時(shí),學(xué)生將單一的本民族文化融入多元文化之中,文化素養(yǎng)將不斷上升。
(二)多元文化背景下
通過課堂上文化的灌輸,使學(xué)生的個(gè)性賦予時(shí)代性。每一種文化價(jià)值都與族群迥然不同的生活環(huán)境、發(fā)展歷程息息相關(guān),因此具有不同的特性和表征。但在文化共融中,存在共通的真善美,新時(shí)代的大學(xué)生可以自由的吸收和接納同性與差異,找尋自己喜歡的文化,在社會(huì)群體中展現(xiàn)個(gè)體特性和時(shí)代特征。
(三)大學(xué)生的人生觀與多元文化形成互惠
文化的多元發(fā)展對(duì)大學(xué)生的人生觀影響很大,人生觀是一個(gè)抽象的,在潛移默化中形成的一種文化趨向,通過大學(xué)人生觀這一介質(zhì)又對(duì)社會(huì)文化產(chǎn)生作用,促進(jìn)社會(huì)文化的多元發(fā)展,最終形成了大學(xué)生人生觀與文化多元化的互動(dòng)發(fā)展形態(tài)。
(四)提升大學(xué)生跨文化交流的意愿
課堂上的傳授潛移默化地使學(xué)生文化修養(yǎng)在不斷的融合與交匯,讓學(xué)生尋找機(jī)會(huì)展現(xiàn)這種融合的結(jié)果,展示張揚(yáng)與個(gè)性的結(jié)合,體現(xiàn)在多元文化下新時(shí)代大學(xué)生的風(fēng)采。
三、結(jié)束語
關(guān)鍵詞: 英語教學(xué) 文化教育 可行性 途徑
語言是人類社會(huì)文化中的語言,與人類社會(huì)的文化息息相關(guān)。一個(gè)民族的語言必然承載了這個(gè)民族的文化和所有的社會(huì)生活經(jīng)驗(yàn),反映了該民族文化的重要特征。在國(guó)際交流中,不同文化背景的人往往缺乏對(duì)異質(zhì)文化的了解,可能產(chǎn)生誤會(huì),進(jìn)而妨礙正常交流。美國(guó)教育家溫斯頓?布倫姆伯格說過:“采取只知語言而不懂文化的教法,是培養(yǎng)語言流利的大傻瓜的最好辦法?!彪S著改革開放的深入,中國(guó)綜合國(guó)力增強(qiáng),國(guó)際交往增多,國(guó)家所需要的是面向世界、對(duì)異國(guó)文化有深刻理解力的人才。這就要求我們?cè)谟⒄Z教學(xué)中重視文化教育,將之提高到應(yīng)有的高度,使學(xué)生在實(shí)際交流中具備多元文化的包容性。
一、文化教育的可行性
現(xiàn)今英語教學(xué)中,人們忽視跨文化教育的原因有二:一,普遍認(rèn)為英語教學(xué)的主要目的是傳授語言知識(shí);二,認(rèn)為跨文化教育太深?yuàn)W、復(fù)雜,且不易操作。實(shí)際上,跨文化教育是可以在語言教學(xué)的各個(gè)階段、各個(gè)層次上進(jìn)行的?,F(xiàn)今各個(gè)等次的英語教材均依據(jù)“結(jié)構(gòu)-功能”理論編寫,并且涉及英、美、加、澳等國(guó)的英語及其變體,含有極其豐富的內(nèi)容。其鮮明特點(diǎn)就是“文化滲透”,即在教材中逐步介紹中西方文化背景知識(shí),有意識(shí)地讓學(xué)生了解英語文化和漢語文化的差異,增強(qiáng)其跨文化意識(shí)。教師應(yīng)該確信一個(gè)理念:運(yùn)用各種語言素材,采取多種方法對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化教育是可行的。
二、文化教育的內(nèi)容
在英語教學(xué)實(shí)踐中,文化差異及其對(duì)學(xué)生帶來的干擾主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
1.稱呼(Addressing)
在習(xí)慣稱呼方面存在很大的中西差異。比如,稱呼某位女士的時(shí)候,在不明對(duì)方是否已婚的情況下,可用女權(quán)運(yùn)動(dòng)的產(chǎn)物――Ms,因?yàn)槭欠窠Y(jié)婚,婦女都會(huì)接受這個(gè)稱謂。在中國(guó),人們已經(jīng)習(xí)慣了被叫做“張主任”,“李校長(zhǎng)”,而在英美國(guó)家,除了某些特定的工作頭銜,如法官、醫(yī)生、博士等,一般都是直呼其名,從而感到親切、自然。
2.感謝(Appreciation)
一般來說,我們中國(guó)人在家庭成員之間很少用“謝謝”。如果用了,聽起來會(huì)很怪,或相互關(guān)系上有了距離。而在英語國(guó)家“Thank you”幾乎用于一切場(chǎng)合,所有人之間,即使父母與子女、兄弟姐妹之間也不例外。當(dāng)別人問是否要吃點(diǎn)或喝點(diǎn)什么時(shí),我們通常習(xí)慣于客氣一番,回答“不用了”、“別麻煩了”等。而按照英語國(guó)家的習(xí)慣,你若想要,就不必推辭,說聲:“Yes,please.”;若不想要,只要說“No,thanks.”即可。
3.隱私(Privacy)
初次見面問及年齡、婚姻、收入,英語國(guó)家人對(duì)此比較反感,認(rèn)為這些都涉及個(gè)人隱私。比如當(dāng)你問道:“How old are you,Ms.Smith?”Ms.Smith答道:“Ah,it’s a secret!”為什么Ms.Smith不肯說出自己的年齡呢?因?yàn)橛⒄Z國(guó)家人都希望自己在對(duì)方眼中顯得精力充沛、青春永駐,對(duì)自己實(shí)際年齡秘而不宣,婦女更是如此。再如中國(guó)人表示關(guān)心的“你去哪兒?”(Where are you going?)和“你在干什么?”(What are you doing?)在英語中同樣不受歡迎。
4.謙虛(Modest)
受到贊揚(yáng)時(shí),中國(guó)人常常通過自我否定來表示謙虛。當(dāng)此種贊揚(yáng)遭到中國(guó)人拒絕時(shí),美國(guó)人常常懷疑自己是不是做了一個(gè)錯(cuò)誤的判斷,他們之間跨文化的交流有可能以失敗而告終。因此,在教學(xué)中要強(qiáng)調(diào)對(duì)贊揚(yáng)的正確回答應(yīng)是:“Thank you.”
5.介紹 (Introduction)
西方國(guó)家在介紹他人時(shí),有正式場(chǎng)合和非正式場(chǎng)合之分。會(huì)議上介紹來賓的時(shí)候,主持人應(yīng)該說:“It is such a pleasure for me to introduce Professor Wang to you all,president of Qinghua University.”這樣的介紹鄭重而得體。而非正式場(chǎng)合就相對(duì)隨便一些 :“This is Mike, my friend.”在介紹兩個(gè)人認(rèn)識(shí)的時(shí)候,一般要注意以下順序:先男后女,先少后老,先低后高,先客后主,等等。
三、怎樣加強(qiáng)英語文化教育
1.揭示英語詞匯的文化內(nèi)涵
詞匯教學(xué)的難點(diǎn)是某些詞語的文化內(nèi)涵。教師應(yīng)著重介紹或補(bǔ)充與之相關(guān)的文化背景知識(shí),必要時(shí)進(jìn)行漢語文化比較,使學(xué)生不但知道它們的表層詞義,還能了解其文化內(nèi)涵。
例如,英語中的親屬稱謂詞比漢語少得多,一個(gè)cousin涵蓋了“堂/表兄弟,堂/表姐妹”等幾種關(guān)系;漢語中的“白”字指的是顏色,但在某些詞中對(duì)應(yīng)的英語單詞不是white,如“白熊”(polar bear),“白蟻”(termite)。而且,漢語中“白費(fèi)事”(all in vain,a waste of time and energy)、“”(idiot),其英語對(duì)應(yīng)詞中都與“white”無關(guān)。這種現(xiàn)象,英漢兩種語言中俯拾皆是,從詞匯著手,簡(jiǎn)單明了,成效大,能避免學(xué)生望“詞”生義的毛病出現(xiàn)。
2.創(chuàng)設(shè)對(duì)話的文化語境
在日常對(duì)話中,學(xué)生最容易出現(xiàn)語用錯(cuò)誤。這不僅因?yàn)閷?duì)話涉及交際用語的規(guī)范使用及禮儀習(xí)俗,更由于在具體的言語交際中,語言形式的選用總是受到時(shí)間、地點(diǎn)、話題、交際雙方的情感、個(gè)性、社會(huì)角色及其文化背景等語境因素的制約。因此,成功的對(duì)話課,除了要讓學(xué)生記住相關(guān)的交際用語,傳授必要的文化背景知識(shí),還應(yīng)該設(shè)置特定的交際語境,靈活選用適當(dāng)?shù)挠?xùn)練方法,鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行口頭或筆頭、雙邊或多邊的言語實(shí)踐活動(dòng)。
3.挖掘語篇的文化信息
現(xiàn)行的英語教材大多選材廣泛,大部分語篇涉及英語國(guó)家典型的文化背景知識(shí),特別是其中的文學(xué)作品,為學(xué)生了解外部世界提供了生動(dòng)鮮明的材料。在語篇教學(xué)中,我們不但要讓學(xué)生把握文章的內(nèi)容主旨,學(xué)習(xí)語言知識(shí),提高語言技能,還要引導(dǎo)他們隨時(shí)隨地地挖掘其中的文化信息,使學(xué)生在習(xí)得語言的同時(shí),拓寬自己的文化視野。
總之,在英語教學(xué)中不能只單純注意語言教學(xué),而必須加強(qiáng)語言的文化導(dǎo)入,重視語言文化差異及其對(duì)語言的影響。只有這樣,才能使學(xué)生在實(shí)際中正確運(yùn)用語言。
參考文獻(xiàn):
[1]何自然.推理和關(guān)聯(lián)[M].外語教學(xué),1997.
[2]賈玉新.跨文化交際學(xué)[J].上海:上海外國(guó)教育出版社,1998.
偶讀一寓言故事。話說牛耕田回來,躺在欄里,疲憊不堪地喘著粗氣,狗來看它?!斑?,老朋友,我實(shí)在太累了?!迸TV苦說:“明兒個(gè)我真想歇一天?!惫犯鎰e牛,在墻角遇到了貓,“伙計(jì),我剛才去看了牛,這位大哥實(shí)在太累了,它說它想歇一天。也難怪,主人給它的活太多太重了?!必堔D(zhuǎn)身對(duì)羊說:“牛不想再給主人干活了?!毖?qū)﹄u說:“牛不想再給主人干活了,它抱怨它的活太多太重。唉,也不知道別的主人對(duì)自家的牛是不是好一點(diǎn)?”雞對(duì)豬說:“聽羊說牛不準(zhǔn)備再給主人干活了,它想去別的人家看看。也真是,主人對(duì)牛一點(diǎn)都不心疼,讓它干那么多又重又臟的活,還用鞭子粗暴地抽打它?!蓖盹埱埃鲖D給豬喂食,豬向前一步,說:“主婦,我向你反映一件事情,牛的思想最近很有問題,你得好好教育教育它。它不愿再給主人干活了,它嫌主人給它的活太臟太累太重太多。它還說它要離開主人到別的人家去?!蓖盹堊郎?,主婦對(duì)主人說:“我得到豬的報(bào)告,牛想背叛你,它想換一個(gè)主人。背叛是不可饒恕的!你準(zhǔn)備怎樣處置它?”“對(duì)待背叛者,殺無赦!”主人咬牙切齒地說道??蓱z,一頭勤勞而實(shí)在的牛就這樣被傳言評(píng)論“殺”死了。
現(xiàn)實(shí)生活中,存在像牛一樣的實(shí)干者,也存在諸如狗、貓、雞、豬似的“評(píng)論員”,他們經(jīng)常點(diǎn)評(píng)別人做的事,并做出不客觀的評(píng)價(jià)到處傳播,甚至以訛傳訛,輕則打擊實(shí)干者的工作積極性,重則毀損實(shí)干者的聲譽(yù),這實(shí)際上是一種病態(tài)的評(píng)論文化。
不少單位內(nèi)部多多少少也存在一些“評(píng)論員”,他們喜好評(píng)論,并四處傳播,歪風(fēng)敗俗也隨之產(chǎn)生。個(gè)別人投機(jī)鉆營(yíng),一朝得志,持寵生驕,其行為不但影響其他人,而且敗壞了整個(gè)單位的風(fēng)氣;更有甚者,結(jié)成利益共同體,用“團(tuán)伙精神”取代“團(tuán)隊(duì)精神”,猜疑、欺騙和誣陷充斥其間,實(shí)干者的勞動(dòng)價(jià)值難被承認(rèn),甚至受到傷害,不愿干也不敢干事。久而久之,單位內(nèi)部經(jīng)營(yíng)環(huán)境被污染,良好的企業(yè)文化被侵蝕,談何可持續(xù)發(fā)展長(zhǎng)盛不衰?為此,筆者呼吁單位內(nèi)部應(yīng)培育健康的評(píng)論文化。
培育健康的評(píng)論文化不能一蹴而就,需要一個(gè)長(zhǎng)期的潛移默化的過程。在單位內(nèi)部形成公正、客觀、實(shí)事求是的和諧的評(píng)論環(huán)境,同時(shí)需要每個(gè)人都保持一種健康的評(píng)論心態(tài)。一是對(duì)人評(píng)價(jià)要客觀,不要對(duì)自己喜歡的人就贊賞有加,對(duì)不喜歡的人就吹毛求疵。二是要看主流,不要因?yàn)閯e人一次工作失誤,就抹殺其所有成績(jī)。三是要避免以點(diǎn)帶面,如認(rèn)為別人某一項(xiàng)技能一般,就得出該人所有方面都一般的結(jié)論。四是同事間要坦誠(chéng)交流,認(rèn)可別人做出的成績(jī),承認(rèn)別人的價(jià)值,有問題當(dāng)面指出,幫助同事改進(jìn)工作。(作者單位:四川省岳池縣農(nóng)村信用合作聯(lián)社)
一是割裂高等教育供給者和公共財(cái)政的必然聯(lián)系,剝離公共教育系統(tǒng)與政府間的行政聯(lián)系,打破高等教育領(lǐng)域壟斷局面,使公立教育與私立教育處于同一競(jìng)爭(zhēng)平臺(tái)上,實(shí)現(xiàn)教育供給者的多樣化。二是在高等教育領(lǐng)域充分引入市場(chǎng)的公平競(jìng)爭(zhēng)機(jī)制和自由選擇機(jī)制,以激勵(lì)公立高校革除科層管理的弊端,提高教育活動(dòng)的效率和質(zhì)量。
(二)大力發(fā)展私立高校,促進(jìn)公辦高校改制
給予私立高校與公立高校同等地位是十分重要的,使私立與公立大學(xué)按照同樣的標(biāo)準(zhǔn)接受評(píng)估,取得學(xué)位授予資格,才能真正滿足教育需求。另外私立高校擁有公立高校無法相比的自。這是因?yàn)?,私立大學(xué)受外界干擾較少,尤其不大受政府的約束,其招生權(quán)、經(jīng)營(yíng)權(quán)歸自己,可以自主制定招生標(biāo)準(zhǔn),計(jì)劃招生人數(shù),自主設(shè)置專業(yè)結(jié)構(gòu),自主聘任教師,更重要的是,可以自主經(jīng)營(yíng)和確定辦學(xué)方向,擁有自,可以在激烈的競(jìng)爭(zhēng)中立于不敗之地。而在公立大學(xué)中,按照“錢”和“權(quán)”的關(guān)系原則,大學(xué)從政府拿了錢,就不可能擺脫政府的干預(yù)。為了使公辦高校獲得更多的自,必須對(duì)其進(jìn)行改制,可以采取“公辦私營(yíng)”的方法,使大學(xué)的所有權(quán)仍控制在政府手中,而政府的主要職責(zé)是起宏觀導(dǎo)向作用以及引導(dǎo)社會(huì)的輿論監(jiān)督,不給學(xué)校具體的指標(biāo),讓學(xué)校根據(jù)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)規(guī)律,自主經(jīng)營(yíng),仿照私立大學(xué)的模式運(yùn)行。
(三)明晰教育產(chǎn)權(quán),逐步實(shí)現(xiàn)全面的高等教育民營(yíng)化