發(fā)布時(shí)間:2023-03-17 18:00:56
序言:寫作是分享個(gè)人見解和探索未知領(lǐng)域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的跨文化教育論文樣本,期待這些樣本能夠?yàn)槟峁┴S富的參考和啟發(fā),請(qǐng)盡情閱讀。
不同的文化背景孕育出不同的語言形式,而不同語言又具有不同的文化特點(diǎn),語言和文化之間相輔相成,相互影響。而跨文化交際就是在不同文化背景下的雙方進(jìn)行交際的過程,也可以看作是人類信息的相互交換中不同國家語言間相互傳遞的過程,反映著社會(huì)習(xí)俗、評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)、審美觀念、、價(jià)值觀念、文化藝術(shù)等,其形式也具有多種多樣性,如留學(xué)、移民、觀光旅游、貿(mào)易、翻譯、外交、跨文化技能的培訓(xùn)、商務(wù)會(huì)晤、外事接待、工作洽談、科技文化交流等,而言語交際是最重要的一種。在言語交際中,如出現(xiàn)意見或觀點(diǎn)不同時(shí),中國人喜歡含蓄委婉的表達(dá)方式,以保全對(duì)方的“面子”,而西方人較坦率,喜歡直接明了,即使?fàn)幷摰妹婕t耳赤,往往也要堅(jiān)持自己的看法;如與對(duì)方發(fā)生矛盾時(shí),中國人不喜歡與人爭(zhēng)論,甚至是爭(zhēng)吵,以維系彼此之間的團(tuán)結(jié)與和諧關(guān)系,而西方人卻必須要把事情分個(gè)誰對(duì)誰錯(cuò),爭(zhēng)個(gè)水落石出;如對(duì)于某件事情的看法上,中國人常認(rèn)為:“知者不言,言者不知”,要先思考,只有經(jīng)過深思熟慮,才能發(fā)表自己的看法,否則就會(huì)被貶稱為“一瓶子不滿,半瓶子咣蕩”,而西方人認(rèn)為真正有能力的人不需要思考,就是說要把思考過程言語化,要善于將自己的想法有效地表達(dá)出來。因此,在跨文化交際中,如果對(duì)語言文化沖突不能相互全面了解,或是跨文化交際中的語言文化沖突研究對(duì)其知之甚少,就沒有辦法進(jìn)行有效的跨文化交際,導(dǎo)致障礙重重,誤解沖突不斷,因此,我們要對(duì)跨文化交際中的語言文化沖突進(jìn)行詳細(xì)、全面的認(rèn)知。正如王佐良教授所說:要想學(xué)好語言,就要知曉語言當(dāng)中的社會(huì)文化,如果對(duì)其不了解或一知半解,就不能完全學(xué)會(huì)語言,無法進(jìn)行有效的跨文化交際。
二、語言文化沖突
在跨文化交際中的體現(xiàn)跨文化交際中出現(xiàn)的語言文化沖突對(duì)交流會(huì)造成巨大的影響,阻礙交流的順利進(jìn)行,甚至導(dǎo)致交際的失敗,因此,為了揭開跨文化交際失敗的神秘面紗,就要對(duì)跨文化交際中的語言文化沖突的體現(xiàn)加以了解、學(xué)習(xí)和認(rèn)知,這些具體的體現(xiàn)是理解中西方人語言文化沖突的鑰匙,能夠使跨文化交際順利的進(jìn)行,并最終達(dá)成共識(shí),同時(shí),這是跨文化交際所要研究的方向,也是最終所要達(dá)到的目的。
1.稱呼語
中國一直秉承尊老、愛老和敬老的傳統(tǒng)美德,認(rèn)為“老”即為德高望重、有經(jīng)驗(yàn)、閱歷深、有資格,常用“姜是老的辣”“、老馬識(shí)途”、“老成持重”等形容“老”者,以示尊敬和敬意,所以稱呼比自己年長(zhǎng)的人為“老首長(zhǎng)”“、老前輩”、“老張”、“張老”“您老人家“”老教授”等,表示敬重之情。西方人對(duì)“老”的看法卻和中國人相反,西方人認(rèn)為“老”既是衰朽殘年、老矣無能,是別人的負(fù)擔(dān)、拖累等,因此,對(duì)“老”字充滿了反感之情,特別是女性,對(duì)“老”尤其敏感,不愿意對(duì)方用“老”來形容自己,更不喜歡聽到對(duì)方用“老”稱呼自己,喜歡對(duì)方稱贊其年輕、美麗,充滿活力。所以在交際之初要避免“老”字稱呼語的使用,以防在對(duì)方心里蒙上陰影,造成溝通的失敗。
2.寒暄語
在日常的交往中,人們見面首先做的就是用一系列反映本民族獨(dú)特文化習(xí)慣的套話進(jìn)行寒暄,也就是我們所說的打招呼,以表示友好和禮貌。但由于所處的文化背景不同,使用的方式也不盡相同。中國人見面時(shí)常常會(huì)問對(duì)方:“你吃了嗎?”表示問候,而在西方人看來,這是對(duì)自己是否吃飯的詢問或是一種委婉地邀請(qǐng)自己吃飯的表示。實(shí)際上,這種詢問方式只是代表一種問候、寒暄,表示“你好”,相當(dāng)于英語中的“Hi,Howareyou?”之所以這樣問是受中國傳統(tǒng)文化“民以食為天”的影響。亦或是見面詢問“:你干什么呢?“”你要去哪兒?”“最近怎么樣?”等,也是表示一種單純地問候,原因在于中國人喜歡用談家常的方式了解對(duì)方的近況,用以表示關(guān)心,但在西方人文化中,一見面就如此“寒暄起來”,那可要被看成是NosyParker,也就是“好事者,包打聽”,帶有打探私人隱私的色彩,是令人反感和氣惱的質(zhì)問,是對(duì)個(gè)人生活的無端干涉,因而產(chǎn)生反感,造成交流的窘境。簡(jiǎn)而言之,由于中西雙方語言文化的沖突,中國人的好心問候會(huì)被西方人誤解為存心不良的刺探,而西方人見面時(shí)常討論天氣:“It’saniceday,isn’tit?”,也會(huì)使中國人不解、茫然,不知應(yīng)如何繼續(xù)交談。
3.詞匯的文化涵義
在跨文化交際中,由于詞匯的文化涵義沖突而導(dǎo)致語言文化的沖突也比比皆是,容易引起誤解,甚至導(dǎo)致跨文化交際的破裂。如果西方人形容一個(gè)女人像貓似的,就暗含著這個(gè)女人脾氣不好,愛罵人,而在中國,貓象征著高貴、優(yōu)雅、溫順,因此在此話的理解上就和西方人恰恰相反,認(rèn)為是對(duì)該女人的稱贊,這就是因?yàn)槲幕煌瑢?dǎo)致對(duì)“貓”的理解上相差甚遠(yuǎn);在中國窮苦人(poorper-son)、勞動(dòng)者(laborer)多含有正面的積極涵義,而地主(landlord)、資本家(capitalist)則有反面的消極的意義,但西方的情況正好相反;紅色在中國是褒義詞,寓意一切美好的事物,代表熱情、富貴、喜慶、喜事、活力、幸福、美滿,運(yùn)用在生活中各個(gè)環(huán)節(jié),如:結(jié)婚時(shí),新娘會(huì)穿著紅色的婚紗或禮服;逢年過節(jié)時(shí),長(zhǎng)輩會(huì)用紅包裝著錢發(fā)給晚輩;當(dāng)有喜事要宣布時(shí),會(huì)在墻上或公告欄張貼紅榜;形容生活過得富裕、幸福時(shí),會(huì)說過著紅紅火火的日子。而在西方國家,紅色是禁止、危險(xiǎn)、憤怒的象征,如:seered(生氣)、redalert(緊急警報(bào))、redflag(禁止);“藍(lán)天”(bluesky)在中文中是純潔的意思,而在英語中有不切實(shí)際的意思。
4.思維方式
思維方式對(duì)語言形式的選擇會(huì)產(chǎn)生重要的影響,中國人喜歡委婉含蓄的表達(dá)方式,常常通過慢條斯理和捉摸不透的兜圈子方式提出自己的看法或觀點(diǎn),思維方式傾向于“只可意會(huì)不可言傳”,而西方人則不喜歡拐彎抹角的闡述個(gè)人的想法,喜歡直來直去、開門見山,思維方式較直接。例如:在西方,當(dāng)受到別人的稱贊時(shí),人們會(huì)欣然接受,認(rèn)為稱贊是對(duì)成績(jī)和事實(shí)的承認(rèn),是實(shí)事求是的表現(xiàn),用“Thankyou”表示感謝,而在中國,則會(huì)回答“哪里”,“慚愧、慚愧”或“過獎(jiǎng)了”等等,表現(xiàn)他較謙虛,但這時(shí)的謙遜對(duì)于西方人看來是極其無禮的,因?yàn)槲鞣饺苏J(rèn)為他在真心實(shí)意的贊揚(yáng)你,卻被對(duì)方否定了贊揚(yáng),有種當(dāng)頭淋了一盆冷水,糟了白眼的感覺;在西方,對(duì)他人的請(qǐng)求若不能答應(yīng)時(shí),會(huì)直接拒絕,而在中國,則多婉言拒絕?!安弧币辉~很少使用,認(rèn)為“不”會(huì)傷害別人的感情,會(huì)造成對(duì)方的不愉快,而這種委婉會(huì)使西方人誤解,認(rèn)為不夠坦誠,造成跨文化交際的語言文化沖突,致使彼此的尷尬。
三、結(jié)束語
本文首先闡述了語言教育與文化的關(guān)系,然后分析了目前口語教學(xué)中跨文化交際能力培養(yǎng)的現(xiàn)狀,最后給出了口語教學(xué)中跨文化交際能力提高的措施。
關(guān)鍵字:口語教學(xué)跨文化交際能力
一、語言教學(xué)與文化的關(guān)系
美國語言學(xué)家Lado(1957)在他的《跨文化的語言學(xué)》(LinguisticsAcrossCulture)一書中明確指出:“一種語言既是一種文化的一部分,又是該文化其他組成部分的主要表現(xiàn)手段,影響到雙方的文化傳統(tǒng)”。語言是文化的載體,文化是語言的內(nèi)涵。一個(gè)社會(huì)的語言能反映與其相對(duì)的文化,語言是文化的一部分,是一種民族文化的表現(xiàn)與承載形式;文化是語言的底蘊(yùn)。人類通過語言溝通彼此的思想和感情,同時(shí),語言也存儲(chǔ)了前人的勞動(dòng)和生活經(jīng)驗(yàn),記錄著民族的歷史,反映著民族的經(jīng)濟(jì)生活,透視著民族的文化心態(tài),蘊(yùn)涵著民族的思維方式,是文化的載體和結(jié)晶。Krashen(1981)指出:“我們可以用我們已經(jīng)用以定義文化的完全相同的措辭來定義語言。它包括一個(gè)人想要理解的一切,以便能夠以一種他們可以接受的與他們自己的方式相對(duì)應(yīng)的方式,與其他語言使用者進(jìn)行像他們彼此間那樣進(jìn)行的充分地交流。從這個(gè)意義上來說,一個(gè)社會(huì)的語言是其文化的一個(gè)方而?!比祟愒趧?chuàng)造文化的過程中必須交流思想、協(xié)調(diào)行動(dòng),而語言則是人類最主要的交際工具。
與此同時(shí),語言作為思想的直接現(xiàn)實(shí),又是信息和知識(shí)的載體。一個(gè)民族各層次的文化必然會(huì)在這個(gè)民族所操的語言上留有印記,由此體現(xiàn)了語言的.文化載儲(chǔ)功能。而文化作為語言表現(xiàn)的基本內(nèi)容則制約著語言的形式,不斷地將自己的精髓注入到語言之中,豐富和更新著語言的文化內(nèi)涵。語言是隨著民族的發(fā)展而發(fā)展的,語言是社會(huì)民族文化的一個(gè)組成部分,二者密不可分,世界上幾不存在脫離語言的文化,也不存在脫離特定文化背景和內(nèi)涵的語言。因此,不了解文化就無法真正學(xué)好該種語一言。采取只知其語言不恢其文化的教法,是培養(yǎng)語言流利的大傻瓜的最好辦法。
從形式上看,英語教學(xué)直接從事的活動(dòng)是異語交往和交換,從內(nèi)容上看,實(shí)際上是在不同的文化體系和文化形態(tài)之間往返穿梭。其目的在于達(dá)到文化內(nèi)容和文化信息的傳遞與現(xiàn)解。語言不是無意義的符合體系而是有特意文化轉(zhuǎn)移和文化意義的文化載體。英語教學(xué)正是以語言教學(xué)為手段去探索目標(biāo)語言上所記載和表達(dá)的一定的社會(huì)文化內(nèi)涵。
二、口語教學(xué)的現(xiàn)狀與存在的問題
隨著我國改革開放的不斷深入,中國的政治、經(jīng)濟(jì)地位不斷提高,尤其在中國加入WTO之后,我國與其他國家的對(duì)外交往日漸頻繁,培養(yǎng)一大批具有較強(qiáng)英語綜合應(yīng)用能力,視野開闊、知識(shí)面廣,既了解本國文化又能吸收和借鑒國外文化精華的跨文化交際型人才成為當(dāng)前英語教學(xué)的迫切任務(wù)。
然而,縱觀目前英語口語教學(xué)現(xiàn)狀,情況不容樂觀。長(zhǎng)期以來,文化因索在外語教學(xué)中一直未能得到應(yīng)有的重視。由于人們對(duì)語言的片面理解,在外語教學(xué)中,只把語言當(dāng)成一套孤立的符號(hào)系統(tǒng)來傳授,詞匯和語法幾乎成了外語教學(xué)的全部?jī)?nèi)容。許多英語教師在課堂上仍習(xí)慣采用“語法——翻譯法”的傳統(tǒng)教學(xué)模式,把大量的課堂時(shí)間花在單詞釋義及語法分析上,而學(xué)生也誤以為只要記住了單詞,掌握了語法就能學(xué)好英語。其結(jié)果是許多學(xué)生學(xué)了十多年的英語,在工作、生活中連簡(jiǎn)單的日常英語都不能應(yīng)付,既不能聽,也不能說,造成所謂的“聾啞英語”。而在“直接法”、“聽說法”等教學(xué)模式中培一養(yǎng)出來的學(xué)生,運(yùn)用語言的準(zhǔn)確性和流利程度雖有所提高,但在真實(shí)的語言交際中卻常常犯語用錯(cuò)誤,造成交際障礙甚至誤會(huì)而不知所措。造成上述現(xiàn)象的原因,歸根到底,是由于我們?cè)诮虒W(xué)中忽略了語言與文化的關(guān)系,認(rèn)為外語教學(xué)的目的就是培養(yǎng)學(xué)生“造一些意義正確,合乎語法規(guī)則的句子”的技能,不注重對(duì)學(xué)生文化意識(shí)的培養(yǎng)。學(xué)生缺乏所學(xué)語言的相關(guān)文化背景知識(shí),對(duì)相關(guān)的風(fēng)土人情、社會(huì)價(jià)值觀、生活方式知之甚少,就不可能真正掌握這門語言,并用它來進(jìn)行交際。
在我國,由于條件的限制,英語學(xué)習(xí)者很少有機(jī)會(huì)直接從英語環(huán)境中習(xí)得這門語言。學(xué)生的注意力只能局限于為數(shù)不多的課本上,注重傳授語言知識(shí)的教學(xué)方法部分促成了以獲取詞匯、語法知識(shí)為目的的學(xué)習(xí)方法。這種方法的必然結(jié)果是,學(xué)生學(xué)得非常辛苦,不時(shí)抱著單詞表甚至辭典死記硬背。尤其嚴(yán)重的是,他們掌握了人量的詞匯,談起語法也能頭頭是道,考試時(shí)也能“得心應(yīng)手”,發(fā)揮“出色”,但一旦需要用英語進(jìn)行交際(如對(duì)話時(shí)),問題就來了,或者用詞不準(zhǔn)確(原因是他們慣常通過漢語意義來記憶英語單詞,但兩者卻不完個(gè)對(duì)應(yīng)),或者使用語言不得體(如稱呼語的誤用,詞語使用不當(dāng)?shù)?。學(xué)生在大學(xué)里要通過英語水平的分級(jí)考試,他們一旦畢業(yè)參加工作時(shí),用人單位也以他們的英語能力級(jí)別證書作為錄用的依據(jù),但是,現(xiàn)在越來越多的用人單位開始注重畢業(yè)生運(yùn)用英語的實(shí)際能力,而非一紙證書,這一點(diǎn)應(yīng)當(dāng)起我們的注意。
三、口語教學(xué)中增強(qiáng)跨文化交際能力的途徑
3.1加強(qiáng)文化背景知識(shí)的介紹
要想在跨文化交際中獲得成功,交際雙方必須對(duì)對(duì)方的政治、經(jīng)濟(jì)、文化等背景知識(shí)有一定的了解。因此教師上課時(shí)應(yīng)結(jié)合教材內(nèi)容及所教學(xué)生的特點(diǎn),適時(shí)、適量地向?qū)W生介紹這方面的知識(shí),這些背景知識(shí)主要指與語言使用有關(guān)的風(fēng)俗習(xí)慣、風(fēng)土人情、價(jià)值觀、信仰、信念等等,此外也可通過課外發(fā)些講述英語國家文化習(xí)俗,尤其是有關(guān)與中國有著顯著不同的習(xí)俗的興趣材料以加強(qiáng)學(xué)生對(duì)背景知識(shí)的了解。例如,在顧日國主編的《跨文化交際》一書中,他曾介紹了這么一個(gè)看似讓人好笑的故事,一個(gè)臺(tái)灣青年和北歐某國的姑娘結(jié)了婚,并且隨姑娘一起到了北歐工作?;楹蟛痪眯』镒拥哪赣H從臺(tái)灣趕往北歐去看望他們,誰知見面后的第二天,這位母親就執(zhí)意要回臺(tái)灣,因?yàn)楣媚镌谄拍溉胱〉牡谝惶炀蛦査蛩阋《嗑谩:茱@然這是一起典型的跨文化交際的案例。按照我們中國人的傳統(tǒng)習(xí)慣,媳婦理應(yīng)對(duì)遠(yuǎn)道而來的婆母恭敬有加,百般孝順才是。這樣對(duì)婆母說話,幾乎每一個(gè)婆母肯定都會(huì)理解為這是要催促她快走,而在歐洲,這樣的詢問方式是很普遍的,因?yàn)橹魅酥饕窍肓私馇宄腿说拇蛩愫螅米饕恍┚唧w的日程安排。所以了解到這種文化的差異,我們不僅能夠避免尷尬,甚至還能消除不必要的誤會(huì)。
此外,充分利用外教的優(yōu)勢(shì)。從外語學(xué)習(xí)的角度來看,和講這些本民族語的人接觸是十分必要的。這些外教可以根據(jù)自己的親身體會(huì)能生動(dòng)、形象地講述本國的社會(huì)情況、人文地理、文化生活以及風(fēng)土人情等,使學(xué)生能夠掌握跨文化交際的第一手資料。同時(shí),介紹學(xué)生多讀一些原版的文學(xué)作品,平時(shí)要多向?qū)W生推介一些原版文學(xué)作品提醒他們?cè)陂喿x時(shí)留心和積累有關(guān)文化背景、社會(huì)風(fēng)俗、社會(huì)關(guān)系等方面的材料。例如,有一名學(xué)生曾經(jīng)告訴我這樣一件事:那一天她與一位外教談起她剛剛看到的一則關(guān)于百歲老人參加百米競(jìng)賽的新聞,她就說了一句:“Heissuchanoldman.Couldherunanymore?”這位外教當(dāng)時(shí).就提醒她千萬不能在稱呼老人時(shí)用old這個(gè)詞,而是應(yīng)該用elderly或seniorcitizen。這名學(xué)生當(dāng)時(shí)感觸極為深刻,她說她有可能一輩子也不會(huì)忘記這件事。
3.2交際能力的培養(yǎng)
傳統(tǒng)的英語教學(xué)只注重語言能力的培養(yǎng)而忽視交際能力的培養(yǎng),往往導(dǎo)致學(xué)生在交際中的語用失誤。為加強(qiáng)學(xué)生交際能力的培養(yǎng),重要的一點(diǎn)就是突破傳統(tǒng)的以語法為中心的教學(xué)模式,加強(qiáng)口語教學(xué),教師應(yīng)以學(xué)生為主體,引導(dǎo)和組織學(xué)生積極地投入交際練習(xí)活動(dòng),并且盡量為學(xué)生創(chuàng)造良好的語言交際環(huán)境和輕松愉快的學(xué)習(xí)氛圍,通過參加交際活動(dòng)從而提高交際能力。開展靈活多樣的課堂話動(dòng),尤其是小組活動(dòng),能減輕學(xué)生在參加語言交際活動(dòng)中可能產(chǎn)生的焦慮心理,激發(fā)其學(xué)習(xí)積極性和創(chuàng)造性,并使學(xué)生有更多的時(shí)間和機(jī)會(huì)來練習(xí)使用口語。因此,設(shè)計(jì)合理的課堂活動(dòng),要求學(xué)生運(yùn)用目的語完成某一任務(wù),”可以催化學(xué)生有意義的語言運(yùn)用,創(chuàng)造一個(gè)有利于學(xué)生語言輸入和產(chǎn)出的良好環(huán)境。
另外,與課堂的時(shí)間相比,課外的時(shí)間顯然要多得多,所以,教師應(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)生參加英語口語大賽,做英語游戲,進(jìn)行英語講演,開辟英語角,舉辦英語沙龍等豐富多彩的活動(dòng),使學(xué)生在良好的學(xué)習(xí)氛圍中消化理解、吸收課堂上所學(xué)內(nèi)容,增加學(xué)英語的興趣,在潛移默化中提高跨文化交際能力。,教師還可以鼓勵(lì)學(xué)生盡可能去參加一些跨文化交際活動(dòng),從而讓學(xué)生在實(shí)踐中去親身感受文化差異,在實(shí)踐中運(yùn)用所學(xué)的知識(shí)去靈活機(jī)動(dòng)地解決跨文化交際中出現(xiàn)的問題,只有這樣,才能真正提高學(xué)生綜合運(yùn)用英語進(jìn)行交際的能力。
3.3充分利用多媒體資源
英語口語教學(xué)絕對(duì)離開不了多媒體資源,利用VCD、英語錄像和電影進(jìn)行教學(xué),然后組織討論。在看VCD、錄像和電影時(shí),學(xué)生們應(yīng)特別注意日?;顒?dòng)的情景,如商店售貨員和顧客對(duì)話等等,看完之后可采用角色扮演的課堂活動(dòng)來學(xué)習(xí)。生動(dòng)有趣的角色扮演是進(jìn)行英語聽說的最佳途徑,也是進(jìn)行英語交際的最佳活動(dòng)。它不僅激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,而且使學(xué)生感受到學(xué)好英語的樂趣,更有助于知識(shí)向能力的轉(zhuǎn)化,提高學(xué)生英語交際的能力。
筆者在教學(xué)中發(fā)現(xiàn)在放英文電影時(shí),千萬不能一次把一整部都放完,否則的話,學(xué)生只是在看情節(jié),而沒有抓住該學(xué)的。只給他們放映一個(gè)個(gè)片斷,通過某個(gè)片斷的放映,來學(xué)習(xí)詞匯、語法及句子表達(dá)方式,例如,在放映一部驚險(xiǎn)電影的片斷時(shí),暫停一下,并讓學(xué)生去猜測(cè)下面的情節(jié),人物的對(duì)話,并通過對(duì)話中所體現(xiàn)的語法來進(jìn)行操練。
又如,筆者在口語課堂上經(jīng)常進(jìn)行這樣的活動(dòng),收效甚佳。給學(xué)生放映一個(gè)小片斷,把聲音消掉,以無聲的形式播放,學(xué)生以PairWork的形式,一名學(xué)生看片斷,另一名背過身去,不看錄像,那一名看的同學(xué)邊看邊描述給他的同伴,放二遍之后,請(qǐng)不看的同學(xué)來描述,看一哪一組描述得多,描述得好,然后再放第二遍,學(xué)生們繼續(xù)進(jìn)行描述,繼續(xù)補(bǔ)充,等到第三遍,背過身去的同學(xué)就轉(zhuǎn)過身來看錄像,通過自己親自觀看來檢驗(yàn)剛才的描述以及同伴的描述。通過這種課堂活動(dòng),筆者發(fā)現(xiàn)學(xué)生的興趣特別的高,課堂氣氛特別熱烈,學(xué)生們?nèi)詢烧Z,七嘴八舌,互相競(jìng)爭(zhēng)看誰說得好,說得妙。同時(shí)放映片斷時(shí)間不宜過長(zhǎng),一般限制在3分鐘左右,這樣學(xué)生們往往意猶未盡。在三遍都放過之后,讓學(xué)生們之間
互相檢查剛才在描述時(shí)所犯的口語失誤,看到自己所犯的失誤被同學(xué)們檢查出來,往往會(huì)印象更加深刻,減少以后繼續(xù)犯此類失誤的頻率。
此外,學(xué)生應(yīng)該多收聽收看英文廣播及電視,錄音材料,一定要以真實(shí)材料為內(nèi)容。運(yùn)用電影、電視、VCD、DVD以及錄像教學(xué)片進(jìn)行教學(xué),學(xué)生也可以
直觀地了解目標(biāo)語文化的方方面面。
3.4積極轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念,提高文化素養(yǎng)
這是針對(duì)教師自身而言。長(zhǎng)期以來,傳統(tǒng)的英語教學(xué)只是培養(yǎng)純語言能力,即培養(yǎng)學(xué)生具備能造出一些意義正確,合乎語法規(guī)則的句子的技能。然而在實(shí)際交流過程中往往造成“語用失誤”(pragmaticfailure)和“文化休克”(culture
shock),導(dǎo)致跨文化交際的失敗。因此英語教師要從根本上改變英語口語教學(xué)只注重語言知識(shí)的傳授而輕視文化教育的狀況,應(yīng)該明確口語教學(xué)不能僅局限于語言系統(tǒng)本身,而應(yīng)把與所教語言有關(guān)的文化背景納入教學(xué)中,使英語口語教學(xué)深入到學(xué)生的現(xiàn)實(shí)生活中去,使學(xué)生能夠懂得如何得體地運(yùn)用語言,有效地進(jìn)行交際。
目前,國內(nèi)外很多語言教材都采用了不少涉及英美文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣的材料,有些對(duì)話是研究文化差異的好素材。教師應(yīng)充分利用這些教材,使學(xué)生對(duì)本民族與異族之間不同的文化差異和沖突,具有識(shí)別的敏銳性、理解的科學(xué)性和處理的正確性,從而不斷培養(yǎng)和提高學(xué)生的跨文化意識(shí)。
英語教師若想使學(xué)生在學(xué)習(xí)口語的過程中,了解英語國家文化,幫助他們提高理解和恰當(dāng)運(yùn)用英語的能力,不斷拓展文化視野,加深對(duì)本民族文化的理解,發(fā)展跨文化交際的能力,自身就不得不首先盡可能通曉英語語言文化,提高文化素養(yǎng),增強(qiáng)文化意識(shí)。
3.5加強(qiáng)主體文化意識(shí)的培養(yǎng)
主體文化是指母語文化,與客體文化一樣,也是交際能力的一部分,是提高交際能力的重要因索之一。我們?cè)诳缥幕浑H中經(jīng)常會(huì)發(fā)現(xiàn)這樣一種現(xiàn)象,那就是很多外國朋友對(duì)中國的傳統(tǒng)文化興趣濃厚,并經(jīng)常問這樣的問題,如孔子、道
家、中國的象棋、圍棋、中國的春節(jié),中秋節(jié)的風(fēng)俗習(xí)慣等,這是廣大教育工作
者及當(dāng)代學(xué)生值得重視的問題。若常常不能給問話者以滿意的答復(fù),就會(huì)給跨文
化交際帶來不利的影響,因?yàn)樵诳缥幕浑H中話題是受雙方制約的。所以在跨文
化交際中要加強(qiáng)主體文化意識(shí)的培養(yǎng),即與本國有關(guān)的傳統(tǒng)文化、現(xiàn)代文化、民族及民族信仰、婚俗文化、飲食文化、社會(huì)制度、經(jīng)濟(jì)制度、文化古跡、風(fēng)景勝地等,從而有效地避免交際中出現(xiàn)的尷尬。
此外,在跨文化交際中還要注意摒棄文化上的民族虛無主義和大國沙文主義——既不受西方文化的影響從而鄙視母語文化;同時(shí)也不因沉醉于自己五千年的文化而把其他文化說得一無是處。要幫助學(xué)生樹立正確的“文化觀”:文化無優(yōu)劣之分,要充分尊重不同的文化。應(yīng)做到既不崇洋,也不排外;堅(jiān)持各種文化相對(duì)性和文化的互滲互補(bǔ)的原則。
參考文獻(xiàn):
[1]安旭紅,在外語教學(xué)中有效培養(yǎng)學(xué)生的跨文化語運(yùn)用能力,貴州民族學(xué)院學(xué)報(bào),2003
[2]程曉莉,英語跨文化交際教學(xué)的思考,安徽農(nóng)業(yè)人學(xué)學(xué)報(bào),2003
[3]程婭,大學(xué)英語口語教學(xué)中所存在的問題,重慶工商大學(xué)學(xué)報(bào),2003
[4]瑪巧麗,淡大學(xué)英語口語課程中跨文化交際能力的培養(yǎng),九江職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2003
論文關(guān)鍵詞:跨文化交際;跨文化意識(shí);大學(xué)英語教學(xué);文化導(dǎo)入
1引言
隨著國際交往的日益頻繁.英語的重要性越來越得到人們的認(rèn)可。近年來,強(qiáng)化學(xué)生的跨文化交際意識(shí)正逐漸為人們所重視.提高學(xué)生對(duì)目的語文化的敏感度已成為外語教學(xué)的一個(gè)目標(biāo).跨文化交際理論是與大學(xué)英語教學(xué)不可分的。甚至可以說,大學(xué)英語教學(xué)是跨文化交際理論的具體實(shí)踐過程.外語教學(xué)的根本目的就是為了培養(yǎng)語言應(yīng)用能力.實(shí)現(xiàn)跨文化交際.與不同文化背景的人進(jìn)行交流
2跨文化交際及跨文化交際教學(xué)的必然性
2.1什么是跨文化交際
跨文化交際的英語名稱是‘ntereuhuralcommunication”或“cross-culturalcommunicati0n”.它指本族語者與非本族語者之間的交際.也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。一句完全合乎語法的話.用于不恰當(dāng)?shù)膱?chǎng)合,或說得不符合說話人的身份.甚至違反當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)氐纳鐣?huì)風(fēng)俗習(xí)慣,就達(dá)不到交際的目的.有時(shí)甚至造成意想不到的后果。語言的使用規(guī)則就是這種語言所屬文化的各種因素,語言是文化的一部分.并對(duì)文化起著重要作用。沒有語言,就沒有文化.語言與文化互相影響.互相作用。學(xué)習(xí)一門外語不僅要掌握語音、語法、詞匯和習(xí)語,而且要知道說這種語言的人如何看待事物.如何觀察世界;要了解他們?nèi)绾斡盟麄兊恼Z言反映他們的思想、習(xí)慣、行為;要了解他們社會(huì)的文化.這樣才能夠順利地進(jìn)行跨文化交流
2.2跨文化交際能力的培養(yǎng)在大學(xué)英語教育中具有重要意義
在英語教學(xué)中加強(qiáng)文化導(dǎo)入.培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)是非常重要的。大學(xué)英語教學(xué)的對(duì)象是大學(xué)生.他們更渴望在英語學(xué)習(xí)中了解英美文化在大學(xué)英語教學(xué)的各個(gè)方面和階段注重跨文化教學(xué)既可使學(xué)生更多地了解英美文化,激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣、擴(kuò)展知識(shí)面,也有利于他們對(duì)英語語言知識(shí)的掌握.
首先,從語言和文化的關(guān)系來看:語言不能脫離文化而存在,人生活在社會(huì)文化環(huán)境中
人的一切行為不可避免要受到社會(huì)文化模式的制約,語言交際行為也不例外。早在20世紀(jì)20年代。美國語言學(xué)家Sapir在Language一書中就指出:“語言有一個(gè)環(huán)境。它不能脫離文化而存在.不能脫離社會(huì)繼承下來的傳統(tǒng)和信念。”翻胡文仲也曾經(jīng)指出:“語言是文化的一種表現(xiàn)形式。不了解英美文化,要學(xué)好英語是不可能的反過來講,越深刻、越細(xì)致地了解所學(xué)國家的歷史、文化、傳統(tǒng)風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式以及生活細(xì)節(jié).就越能正確理解和準(zhǔn)確使用這個(gè)語言”。
其次,跨文化交際能力的培養(yǎng)是大學(xué)英語課程建設(shè)的重要內(nèi)容.
2004年教育部正式頒布的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求(試行)》中明確指出:“大學(xué)英語教學(xué)是以英語語言知識(shí)與應(yīng)用技能、學(xué)習(xí)策略和跨文化交際為主要內(nèi)容.以外語教學(xué)理論為指導(dǎo),并集多種教學(xué)模式和教學(xué)手段為一體的教學(xué)體系?!币虼?,培養(yǎng)跨文化交際能力不可避免地成了當(dāng)前外語教學(xué)界的中心話題
3大學(xué)英語教學(xué)中培養(yǎng)跨文化交際的原則
大學(xué)英語教師在英語教學(xué)中應(yīng)當(dāng)使用各種原則和措施,不斷加強(qiáng)文化輸入的力度和深度.使學(xué)生充分意識(shí)到本族語與英語及其所屬文化的差異.盡量避免或消除因跨文化而引起的誤解與困惑。英語教學(xué)過程中的文化導(dǎo)入必須遵循以下幾個(gè)原則:
3.1實(shí)用性原則
實(shí)用性原則要求輸入的文化內(nèi)容與學(xué)生所學(xué)的語言內(nèi)容密切相關(guān),文化教學(xué)緊密結(jié)合語言交際實(shí)踐。這樣.不但能使學(xué)生對(duì)語言與文化關(guān)系的認(rèn)識(shí)更具體、更實(shí)際.更能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)語言和文化的興趣.產(chǎn)生較好的良性循環(huán)。
3_2系統(tǒng)性原則
在外語教學(xué)中,文化輸入往往缺乏系統(tǒng)性。教師在講授語言的過程中.往往是遇到一種文化現(xiàn)象就順便解釋一下,對(duì)于文化教學(xué)的內(nèi)容和方法無統(tǒng)一、具體的要求。因此,教師應(yīng)系統(tǒng)地給學(xué)生輸入交際文化和知識(shí)文化.避免在文化輸入過程中出現(xiàn)盲目性和混亂傾向.從而更好地提高學(xué)生的外語交際能力
3.3階段性原則
階段性原則要求文化內(nèi)容的導(dǎo)入應(yīng)遵循循序漸進(jìn)的原則。根據(jù)學(xué)生的語言水平、接受和領(lǐng)悟能力,確定文化教學(xué)的內(nèi)容,由淺入深、由簡(jiǎn)單到復(fù)雜、由現(xiàn)象到本質(zhì)。同時(shí)在貫徹階段性原則時(shí).必須注意文化內(nèi)容本身的層次性和一致性。不至于使教學(xué)內(nèi)容顯得過于零碎。外語教學(xué)在起始階段應(yīng)使學(xué)生對(duì)英語國家文化及中外文化異同有粗略的了解教學(xué)中涉及的英語國家文化及中外文化知識(shí)應(yīng)與學(xué)生身邊的日常生活密切相關(guān).并能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣。在英語學(xué)習(xí)的較高階段.要通過擴(kuò)大學(xué)生接觸異國文化的范圍,幫助學(xué)生拓寬視野.使他們提高對(duì)中外文化異同的敏感性和鑒別能力.進(jìn)而提高跨文化交際能力
3.4適度性原則
外語教學(xué)中不同文化的導(dǎo)入.只是傳統(tǒng)外語教學(xué)的延伸、補(bǔ)充和發(fā)展,而不是以其為中心。所以我們不能本末倒置.過多的文化導(dǎo)入不但不能起到促進(jìn)語言教學(xué)的作用.反而成為學(xué)生的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)和阻力要根據(jù)英語教學(xué)的需要,適度地導(dǎo)入文化內(nèi)容。如屬于主流文化的內(nèi)容及有廣泛代表性的內(nèi)容,就應(yīng)該詳細(xì)講解,反復(fù)操練。還應(yīng)正確處理好文化習(xí)俗和傳統(tǒng)的來龍去脈,等等。此外,教學(xué)方法要適度.講解的內(nèi)容要有選擇性,應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生自學(xué)。進(jìn)行大量的課外閱讀.增加文化知識(shí)的底蘊(yùn)。
4大學(xué)英語教學(xué)階段跨文化意識(shí)培養(yǎng)的措施與方法
英語教師在教學(xué)中要注重文化教學(xué).即把英語國家的文化背景和文化語言習(xí)慣滲透到日常的英語教學(xué)中去.培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性、寬容性及處理文化差異的靈活性.使得學(xué)生在英語的實(shí)際使用過程中能夠迅速、準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)貍鬟f信息并使交流內(nèi)容更加豐富。在大學(xué)英語教學(xué)中.要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),可以從以下三個(gè)方面人手
4.1課堂教學(xué)方面
在日常教學(xué)工作中.教師要善于優(yōu)化語言教學(xué)模式.改進(jìn)教學(xué)方法.提高課堂效率
4.1.1充分利用和發(fā)掘教材中所蘊(yùn)含的文化背景知識(shí) 大學(xué)英語教科書中蘊(yùn)含著大量的文化背景知識(shí).現(xiàn)行的教材中有許多地方都出現(xiàn)了與文化背景知識(shí)相關(guān)的話題,只要充分挖掘其中的內(nèi)涵,通過日常課堂教學(xué)隨時(shí)提供和補(bǔ)充相關(guān)知識(shí)是完全可行的教師在講課過程中千萬不能對(duì)這些跨文化的背景知識(shí)和文化差異蜻蜓點(diǎn)水般地一帶而過.而應(yīng)結(jié)合語言知識(shí)有目的、有重點(diǎn)地向?qū)W生傳授。例如教師可以揭示詞匯的文化內(nèi)涵,文化不僅影響了詞匯的字面意義,也影響了詞匯的引申意義因此.教師在傳授詞匯概念意義的同時(shí).也要把詞匯所蘊(yùn)涵的文化知識(shí)傳授給學(xué)生.幫助和引導(dǎo)學(xué)生挖掘特定文化背景下詞匯的深層涵義.讓他們?nèi)轿坏乩斫夂桶盐赵~匯.把詞匯文化內(nèi)涵融入教學(xué)中
4.1.2營造使用英語的環(huán)境或氛圍 語言交際需要場(chǎng)景環(huán)境.如果教師脫離場(chǎng)景環(huán)境而孤立地進(jìn)行英語教學(xué).那么學(xué)生所學(xué)之知識(shí)則非生動(dòng)之語言。因此.課堂中教師應(yīng)盡可能創(chuàng)設(shè)接近現(xiàn)實(shí)生活的英語環(huán)境.有意識(shí)地把語言形式和社會(huì)語境結(jié)合.使學(xué)生更好地明白英語國家的人在什么場(chǎng)合說什么話.了解在交際中使用的各種行為模式以及控制這些行為的規(guī)則.使學(xué)生在實(shí)際演練中能積極地用英語思維組織語言。充分運(yùn)用所掌握的語言知識(shí)、語言技能
4.1.3充分利用電教設(shè)備為學(xué)生創(chuàng)造語言和文化環(huán)境 現(xiàn)代教學(xué)手段如網(wǎng)絡(luò)、多媒體、英美報(bào)刊雜志、幻燈機(jī)、錄像機(jī)等的應(yīng)用已成為必然。將這些手段有機(jī)地與課堂結(jié)合.選擇和語言材料相關(guān)的背景文化知識(shí).利用這些手段調(diào)動(dòng)學(xué)生去理解文化背景知識(shí)是提高課堂教學(xué)的關(guān)鍵。教師和學(xué)生都應(yīng)該充分利用大眾傳媒架起文化間的橋梁。
4.2課外教學(xué)方面
要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力.僅憑課內(nèi)學(xué)習(xí)是不夠的.而適當(dāng)?shù)恼n外活動(dòng)是課堂教學(xué)的擴(kuò)展和補(bǔ)充.要?jiǎng)?chuàng)設(shè)文化氛圍拓展第二課堂。為此。教師在設(shè)法改進(jìn)課堂教學(xué)的同時(shí).還應(yīng)努力拓展第二課堂,積極引導(dǎo)學(xué)生自主學(xué)習(xí),參與各種課外交際活動(dòng)。課外引導(dǎo)學(xué)生大量閱讀是一種學(xué)習(xí)西方文化的好辦法“通過引導(dǎo)學(xué)生閱讀大量的英語經(jīng)典文學(xué)作品,積累有關(guān)的文化背景、社會(huì)習(xí)俗、社會(huì)文化關(guān)系等方面的材料?!甭犛⒄Z講座、報(bào)告、廣播;觀看英語電影、錄像;組織英語討論、編排英語戲劇、組織表演等活動(dòng).全方位了解英語的文化知識(shí).體會(huì)英漢兩種文化的差異。
4.3加強(qiáng)師資培訓(xùn)
在文化教學(xué)中.教師不應(yīng)僅僅是單純的語言知識(shí)的傳授者.而應(yīng)當(dāng)具有豐富的知識(shí)和能力,在不同的教學(xué)階段扮演不同的角色。在文化教學(xué)中.教師應(yīng)當(dāng)是文化信息的提供者,是文化學(xué)習(xí)的示范者、引導(dǎo)者、啟發(fā)者。是學(xué)生進(jìn)行文化合作學(xué)習(xí)的伙伴文化教學(xué)對(duì)教師提出了相當(dāng)高的要求.教師掌握豐富的文化知識(shí).在教學(xué)活動(dòng)中準(zhǔn)確把握自己的身份.成功地開展文化教學(xué).對(duì)大學(xué)英語教學(xué)中學(xué)生跨文化意識(shí)培養(yǎng)有著舉足輕重的作用
關(guān)鍵詞:高校韓語教學(xué);跨文化教育;學(xué)習(xí)興趣
伴隨著全球化趨勢(shì)的加強(qiáng),世界各國人民的交流也越來越多,“韓語熱”激起了人們學(xué)習(xí)韓語的。了解韓國的文化,如韓國的文化習(xí)俗和生活習(xí)慣等,能夠充分激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)韓語的興趣,這種跨文化教育可以有效提升高校韓語教學(xué)的教學(xué)效果。下面,本文首先分析高校韓語教學(xué)中跨文化教育的重要性,然后針對(duì)目前韓語教學(xué)的現(xiàn)狀提出幾條具體的建議,以期提高高校韓語教學(xué)的實(shí)效性,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)欲望。
一、高校韓語教學(xué)中跨文化教育的重要性
在語言教學(xué)中,深入了解語言文化的背景對(duì)于學(xué)習(xí)該語言有很重要的作用。高校韓語教學(xué)跨文化教育的重要性非常明顯,主要體現(xiàn)在這種教學(xué)能夠極大地調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。具體來說,就是學(xué)生在跨文化教育中能夠了解韓國的風(fēng)土人情、生活習(xí)慣、和文化背景等,從而使學(xué)生在跨文化交流中能夠應(yīng)對(duì)自如。學(xué)生在了解了韓國的文化后,很有可能產(chǎn)生學(xué)習(xí)韓語的欲望,從而更加積極主動(dòng)地學(xué)習(xí)韓語,學(xué)生的韓語領(lǐng)會(huì)能力和語言交流能力也會(huì)相應(yīng)提高。一旦某高校的韓語教學(xué)僅僅關(guān)注教學(xué)生該語言的語音、語法、語句等,而不去擴(kuò)充學(xué)生的文化背景知識(shí),這樣不但不能調(diào)動(dòng)起學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,而且會(huì)造成學(xué)生基于文化背景差異的交流障礙。由此,我們可以看出跨文化教育在高校韓語教學(xué)中有很重要的作用。
二、高校韓語教學(xué)中跨文化教育的具體實(shí)施措施
1.進(jìn)一步提升韓語教師自身文化素質(zhì)
任何一個(gè)教師都應(yīng)該具備良好的文化素質(zhì),這是教師最基本的要求之一。高校韓語教師在學(xué)生學(xué)習(xí)韓語過程中扮演著傳授者、監(jiān)督者和管理者的重要角色,教師應(yīng)該通過各種渠道、借助各種方法增強(qiáng)自身的專業(yè)技能和文化素質(zhì)。韓語教師增強(qiáng)自身專業(yè)技能的渠道有很多,比如為了增強(qiáng)自己韓語的聽、說、讀、寫能力,可以通過網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí),或者與韓國朋友交流,實(shí)現(xiàn)語言能力的提升。同時(shí)還應(yīng)深入體會(huì)韓國最地道的語言交流方式,通過去韓國留學(xué)、旅游等方式體驗(yàn)韓國的文化背景,從而增加韓語的知識(shí)儲(chǔ)備量。這樣高校韓語教師在教授韓語時(shí)能夠較輕松地進(jìn)行跨文化教育,學(xué)生也能夠因此了解更多的韓國文化,從而促進(jìn)學(xué)生的韓語學(xué)習(xí)。
2.轉(zhuǎn)變與創(chuàng)新韓語教學(xué)模式
教學(xué)觀念對(duì)教學(xué)實(shí)效的影響非常大,在以往的教學(xué)中,教師是課堂的主人,掌握課堂的主動(dòng)權(quán),學(xué)生處于被動(dòng)的地位,這樣學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性和積極性都比較低。韓語教學(xué)應(yīng)該踐行“以教師為主導(dǎo),學(xué)生為主體”的教學(xué)模式,在教學(xué)中應(yīng)該積極引導(dǎo)和點(diǎn)撥學(xué)生,讓學(xué)生自主地接受韓語知識(shí),并內(nèi)化為自己的東西。舉例來說,高校韓語教師在實(shí)際跨文化教育教學(xué)中可以采取“韓語采風(fēng)”的形式,讓學(xué)生在交流與實(shí)踐中了解更多的韓國文化背景知識(shí),這樣可以促進(jìn)學(xué)生更加積極主動(dòng)地學(xué)習(xí)韓語和應(yīng)用韓語。同時(shí)高校韓語教師也可以組織學(xué)生開展一些與韓語相關(guān)的才藝表演,使學(xué)生在準(zhǔn)備節(jié)目與欣賞節(jié)目的過程中自主感悟韓國的生活習(xí)慣、思維方式和文化背景等,以此提高學(xué)生學(xué)習(xí)韓語的熱情。這種韓語教學(xué)模式能夠極大地調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性、主動(dòng)性和創(chuàng)造性,使學(xué)生成為課堂的主人,而不再是被動(dòng)接受知識(shí)的容器。
3.促使學(xué)生增加課外韓語閱讀量
學(xué)生韓語水平的提高離不開大量的閱讀,學(xué)生能夠在大量的材料中了解到韓國的風(fēng)土人情、風(fēng)俗習(xí)慣、等。例如:引導(dǎo)學(xué)生經(jīng)常去圖書館借一些有關(guān)韓國文化的書,也可以推薦一些有意義的韓國小說和電影電視劇等,這樣學(xué)生不僅可以在輕松愉快的氛圍中學(xué)習(xí)韓語知識(shí),還可以借助劇情加深對(duì)韓國文化的深刻體驗(yàn)。大量的課外書刊和影視劇能夠讓學(xué)生了解韓國人的日常生活,掌握交流方式和交流技巧。為了強(qiáng)化跨文化教育的教育效果,不僅需要韓語教師掌握大量的韓國文化背景知識(shí),還需要學(xué)生能夠積極主動(dòng)地閱讀大量的有關(guān)韓國文化的內(nèi)容。
一個(gè)國家的文化和語言是相互影響、相互滲透的。了解該國的文化背景,對(duì)于學(xué)好該國語言有很重要的作用,因此高校韓語教學(xué)應(yīng)該注重對(duì)學(xué)生的文化教育,適當(dāng)增加學(xué)生對(duì)韓國風(fēng)土人情、文化習(xí)俗的了解,從而調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,使之在愉快的氛圍中學(xué)習(xí),在主動(dòng)學(xué)習(xí)中了解更多。高校韓語教學(xué)越來越注重跨文化教育,這種教學(xué)方法對(duì)于教學(xué)者和學(xué)生來說是雙贏的,一方面教師的教學(xué)會(huì)因?yàn)閷W(xué)生的主動(dòng)而更有動(dòng)力和更有成效,另一方面,學(xué)生會(huì)因?yàn)槲幕逃軌蚋p松的學(xué)習(xí)韓語,減少因文化背景差異而產(chǎn)生的交流障礙。
參考文獻(xiàn):
[1]李耀宗.“發(fā)霉的奶酪”和“填不飽肚子的維C”――評(píng)關(guān)于應(yīng)試教育與素質(zhì)教育的一場(chǎng)爭(zhēng)論[J].教育發(fā)展研究,2011(9).
翻譯等值論是西方翻譯理論中的核心概念,它的提出進(jìn)一步完善了翻譯理論。造成等值翻譯的相對(duì)性的原因是多方面的,雖然其中有形式方面的原因,但最主要的還是文化方面的原因:中西文化之間的差異有時(shí)會(huì)阻礙翻譯活動(dòng)。翻譯時(shí)往往“形”與“神”不可兼得,如何取舍,如何通過翻譯盡量加強(qiáng)和增進(jìn)不同文化在讀者心目中的可理解性,縮短文化差異造成的障礙和距離,是從事翻譯的人所必須面對(duì)的問題。然而,由于中西文化間存在著巨大的差異,在翻譯中取得等值幾乎是不可能的,等值翻譯只能作為一種追求的理想,是一個(gè)相對(duì)的概念。我們也應(yīng)看到,中西文化的頻繁交流與日益融合,為翻譯等值論帶來了無限生機(jī)。本文從中西文化差異的角度探討等值翻譯的問題。
二、等值翻譯原則
在西方眾多翻譯理論學(xué)中,最受推崇的當(dāng)屬美國的語言學(xué)家和翻譯理論家奈達(dá)的等值翻譯理論。奈達(dá)在其發(fā)表的《翻譯科學(xué)初探》中提出了“動(dòng)態(tài)對(duì)等”,認(rèn)為“譯文接受者和譯文信息之間的關(guān)系,應(yīng)該與原文接受者和原文信息之間的關(guān)系基本上相同”。一方是原文與原文的接受者,另一方是譯文與譯文的接受者。同樣一個(gè)信息要用兩種語言進(jìn)行表達(dá),對(duì)象不同,卻要產(chǎn)生相同的效果,這就是等值翻譯的主要原則。主要體現(xiàn)在以下幾方面:
1.詞的等值要服從詞組的等值,詞組的等值要服從句子的等值,盡可能在原作與譯作各層次間找到最大的等值轉(zhuǎn)換關(guān)系,在某一級(jí)缺乏等值成分時(shí),就要轉(zhuǎn)移到較高一級(jí)確立等值成分。
2.等值翻譯應(yīng)在最大限度保存原文表層結(jié)構(gòu)邏輯式和語音式中帶共性的因素的條件下,運(yùn)用翻譯轉(zhuǎn)換規(guī)則進(jìn)行有關(guān)語言的參數(shù)對(duì)比和轉(zhuǎn)換,翻譯成規(guī)范地道的譯文。3.在等值翻譯過程中要兼顧有關(guān)語言語符表層、語用修辭層、語義深層的等值轉(zhuǎn)換。如果層次不能全等,那么表層服從于修辭層,修辭層服從于深層。
4.原文本身無論語義層次、語用層次或語符層次,還可能存在不必要的冗余信息。為了在翻譯中取得輸出信息的最大信息量和最佳功效,要盡可能降低冗余度。
5.思想藝術(shù)內(nèi)容的等值轉(zhuǎn)換是言語形式等值轉(zhuǎn)換的動(dòng)力和基礎(chǔ),只有當(dāng)譯者具有與原作者相同的思想,才可能反饋出具有相同的韻味的言語信息。
奈達(dá)的動(dòng)態(tài)對(duì)等追求的是語義與風(fēng)格的對(duì)等,盡量貼近原文。因此,要求在語法結(jié)構(gòu)上和用詞方面要做相對(duì)的調(diào)整和轉(zhuǎn)換,從而使譯文更加符合譯入語的語法和用詞習(xí)慣,要自然、暢達(dá),使譯文讀者輕松自如的讀懂和領(lǐng)會(huì)譯文。奈達(dá)的理論對(duì)中國的翻譯界影響最大,是對(duì)中國傳統(tǒng)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的革命,是對(duì)傳統(tǒng)翻譯片面性的挑戰(zhàn),打破了中國翻譯理論的僵局,激活了翻譯思潮,促進(jìn)了翻譯界的繁榮。總之,翻譯要從宏觀篇章著眼,以句子為軸心,從微觀詞、詞組、句著手,最終完成宏觀篇章的等值轉(zhuǎn)換。
三、文化差異與等值翻譯
王佐良先生曾說過:“不了解語言當(dāng)中的社會(huì)文化,誰也無法掌握語言。”語言是文化的載體,是文化的產(chǎn)物,論文同時(shí)也是文化的重要組成部分,因此我們可以說語言和文化有著密切的關(guān)系。不同的民族孕育著不同的文化,不同的文化之間又存在著不同的差異。這些文化方面的差異對(duì)等值翻譯理論又有很大的制約和影響,使等值翻譯只能相對(duì)等值。其中包括:
1.概念意義不一致,文化意義也不相同。任何一種語言如果以別的語言為參照,它的詞匯場(chǎng)中都可能出現(xiàn)信息損失,這是因?yàn)橐糜邢薜脑~匯指稱或描述無限的客觀世界和主觀世界,就必須對(duì)現(xiàn)實(shí)世界進(jìn)行切分。然而,受到地理、環(huán)境、人文等諸多因素的影響,不同的文化對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的切分也會(huì)存在差異。比如稱謂,世界上任何一個(gè)民族都有自己的稱謂體系,由于文化背景的不同,各民族稱謂語也各有特色。漢語中,稱謂體系的名目繁雜給英漢翻譯帶來了很多困難。很多從事翻譯的人員在翻譯稱謂時(shí)都尊重文化傳統(tǒng),遵循表達(dá)習(xí)慣。中國人稱謂體系嚴(yán)格,等級(jí)分明。比如,漢語中如果兄弟姐妹較多,一般用數(shù)字表示:大哥、二哥、三弟;大姐、二姐、三妹等來排行,但在英語中沒有這種排行的習(xí)慣,他們一般僅用“brother”和“sister”就可說明此關(guān)系。如果把漢語中對(duì)兄弟姐妹的稱呼都譯成“brother”和“sister”或“elderbrother”、“youngersister”等,根本反映不了中國的這種排行稱謂文化,同時(shí)也反映了乾桂元所分析的“等值翻譯”理論是不可能的。同樣,英語中對(duì)父母親的兄弟姐妹的子女共同使用一個(gè)稱謂,“cousin”,但在漢語中,此間關(guān)系要分得很清楚,一般有“堂兄弟、堂姐妹、表兄弟、表姐妹”之分。2.認(rèn)知角度不一致,文化意義也不相同。在任何一種語言里,同一所指都可能有幾個(gè)不同字面意義的名稱。同樣,不同的語言在指稱相同時(shí),也可能因?qū)υ撌挛锏恼J(rèn)知角度或感知方式不同,而采用具有不同字面意義的名稱。這種例子在表顏色的詞匯中較多。例如:Johnclaimshisbluepeppersteaktakesonly45secondstoprepare.這句話中的blue意思指的是“(牛排)煮得極嫩”。漢語中肉類未煮熟,有用“紅”指“帶血絲”,卻沒有用“藍(lán)”表示的。造成這種差異的主要原因顯然不可能是視覺上的差異。由于半生不熟的牛排的顏色是多層次的、模糊的,比如說呈“紫色”,而“紫色”是由“紅色”與“藍(lán)色”合成的顏色。因此是用“紅色”還是用“藍(lán)色”,取決于人們對(duì)事物的認(rèn)知角度。再譬如美國人談到皮肉受傷時(shí)說“bebeatenblackandblue”,而中國人則說“被打得青一塊紫一塊”。碰撞受傷的皮肉的顏色也是多層次的,英語中取的是黑與藍(lán)兩種基本色,而漢語取的是暗冷色“青”以及紅藍(lán)的合成色“紫”。還有英語中的browncoa,l漢語譯為“褐煤”;但brownbread漢語卻稱“黑面包”,而brownsugar漢語又叫“紅糖”或“黃糖”。漢語的“紅茶”是就茶水的顏色而言的,而英語中的blacktea卻就茶葉的顏色而言。此外,同一種顏色在不同的文化背景下也蘊(yùn)涵著不同的意義,使人們產(chǎn)生不同的聯(lián)想。
在英語里,人們反倒用“greenwithenvy”來表示“眼紅”或“害了紅眼病”,而“pinkeyes”只表示醫(yī)學(xué)上的“紅眼病”。漢語中的“黃色”有時(shí)指那些污穢的毒害心靈的思想文化,然而在英語里“yellowpages”則是一本有不同商店、公司、組織電話號(hào)碼的家庭必備書。所有這些例子都體現(xiàn)了人們認(rèn)知事物的角度和感知事物的方式對(duì)語言的影響。
3.隱喻使用不一致,文化意義也不相同。隱喻作為語言的修辭手段之一,當(dāng)屬美學(xué)范疇。鑒于人類隱喻思維存在著共性,因而不同語言的隱喻間也就有著一定程度上的共性。但是,不同的文化賦予同一種對(duì)象不同的含義,從而使譯語和原語很難產(chǎn)生等值的意象聯(lián)想。例如,在中國文化中,“龍”被視為中華民族的象征。在古代,龍是皇帝的象征,后來有引申為高貴、珍貴的象征。漢語中的“生龍活虎”、“龍騰虎躍”等眾多成語無一不是贊美之詞。而在英語中“龍”是一種恐怖的怪物,常用來比喻可怕的邪惡的力量。TheDragon比喻《圣經(jīng)》中魔鬼撒旦。如果說“Hermotherisarealdragontoher.”其意思是“她母親待她像個(gè)魔鬼。”這對(duì)漢民族來說,決不可能有如此比喻。再比如,中國人對(duì)“狗”多是蔑視、厭惡,這可以從“狼心狗肺、雞鳴狗盜、狐朋狗友”等成語中看出。而英美人眼里的“狗”被比作圣靈,忠誠的伴侶。如:“Loveme,lovemydog.”(相當(dāng)于漢語的“愛屋及烏”)。如果英美人說“Wouldn’titbethedogstobetreatedlikethat?”千萬不可誤解為“待我狗都不如”。正好相反,其意思是“那樣款待豈不美哉”。同樣的,英語文化中總是把貓頭鷹和智慧聯(lián)系在一起,然而在漢語里它則被一些迷信的人看作是“厄運(yùn)”的象征。因此出現(xiàn)了“夜貓子進(jìn)宅———來者不善”、“夜貓子唱歌———不是好聲調(diào)”這樣的說法。中國人對(duì)于松樹有一種特別親切的情感,賦于它豐富的文化內(nèi)涵。松樹給人以堅(jiān)定不移、高風(fēng)亮節(jié)的聯(lián)想,但在英語中,pine(松樹)僅僅是一種樹種,不具有任何文化內(nèi)涵,更談上具有如漢語中那樣的文化內(nèi)涵。
(一)商務(wù)英語專業(yè)的培養(yǎng)方向
我國高校商務(wù)英語專業(yè)所開設(shè)的課程是適應(yīng)社會(huì)發(fā)展需求,根據(jù)商務(wù)活動(dòng)中職業(yè)能力的要求,結(jié)合學(xué)生自身的能力結(jié)構(gòu)而科學(xué)設(shè)置。商務(wù)英語課程比較注重實(shí)踐性教學(xué),為培養(yǎng)品德良好,具備較高英語交際能力、能夠熟練掌握商務(wù)活動(dòng)中各個(gè)環(huán)節(jié)的基本知識(shí)和技能、能夠有較強(qiáng)的外貿(mào)商務(wù)活動(dòng)適應(yīng)能力的高素質(zhì)人才服務(wù)。商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生必須要成為具備一定的英語基礎(chǔ),要能夠以國際商務(wù)活動(dòng)為背景,以實(shí)踐教學(xué)活動(dòng)為基礎(chǔ),有知識(shí)有素質(zhì)的全面發(fā)展的人才。商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生在國際商務(wù)活動(dòng)中的跨文化交際能力,是學(xué)生所需具備綜合能力和技能素質(zhì)中重要的組成部分。
(二)商務(wù)英語專業(yè)的特色
第一,商務(wù)英語專業(yè)所培養(yǎng)出的學(xué)生必須要掌握扎實(shí)的英語交際能力,在聽、說、讀、寫、譯的基礎(chǔ)之上重點(diǎn)掌握聽與說的能力;注重在基礎(chǔ)訓(xùn)練的過程中,重點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)生英語語言的實(shí)際運(yùn)用能力。第二,商務(wù)英語屬于專門用途英語之中的職業(yè)用途英語的一種類型,因此在要求學(xué)生掌握基本的英語知識(shí)技能之外,還應(yīng)該將英語能力的訓(xùn)練放在商務(wù)活動(dòng)的背景之中,注重對(duì)學(xué)生進(jìn)行商務(wù)英語交際能力的培養(yǎng)。第三,高校商務(wù)英語專業(yè)屬于跨學(xué)科的專業(yè),因此該專業(yè)培養(yǎng)出的學(xué)生不僅要能夠具備一定的英語語言基礎(chǔ),還應(yīng)該能夠熟練運(yùn)用各種商務(wù)知識(shí)進(jìn)行商務(wù)交際,解決實(shí)際的商務(wù)問題。
二、商務(wù)英語專業(yè)人才培養(yǎng)模式分析
(一)培養(yǎng)目標(biāo)
我國高校商務(wù)英語專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)是以服務(wù)為宗旨、以就業(yè)為指導(dǎo),堅(jiān)持產(chǎn)學(xué)研相結(jié)合,培養(yǎng)具備較高英語語言技能和口語交際能力,能夠熟練運(yùn)用商貿(mào)知識(shí)與行業(yè)知識(shí),具備一定商務(wù)技能,能夠基本勝任外貿(mào)企業(yè)、合資企業(yè)的國際商務(wù)活動(dòng)的高素質(zhì)商務(wù)英語專業(yè)人才。而其根本教學(xué)目標(biāo)是實(shí)現(xiàn)商務(wù)活動(dòng)中的跨文化交際,與不同文化背景的商務(wù)活動(dòng)對(duì)象進(jìn)行交流。加強(qiáng)商務(wù)英語和跨文化交際之間的聯(lián)系,增強(qiáng)學(xué)生的英語應(yīng)用能力,是當(dāng)前商務(wù)英語教學(xué)中的重要任務(wù)。
(二)培養(yǎng)規(guī)格
受到經(jīng)濟(jì)全球化的影響,我國急需一大批既懂英語又懂國際商務(wù)的綜合人才,為了適應(yīng)新形勢(shì)的需要,商務(wù)英語這一學(xué)科隨之產(chǎn)生。高校商務(wù)英語專業(yè)的培養(yǎng)規(guī)格一般指的是“較強(qiáng)的英語口語交際能力,熟練運(yùn)用商務(wù)知識(shí)技能以及較高的商務(wù)操作技能,熟悉相關(guān)行業(yè)的能力。”學(xué)生不僅要掌握一定的英語能力,同時(shí)也要了解各國的文化背景與商業(yè)價(jià)值觀,提升跨文化交際能力,將自己打造成為適應(yīng)國際市場(chǎng)需求的專業(yè)人才。
(三)課程設(shè)置
商務(wù)英語專業(yè)的課程設(shè)置問題是關(guān)系到能否開展好教學(xué)任務(wù)的核心環(huán)節(jié)。在我國高校的商務(wù)英語課程設(shè)置上,一般都突出培養(yǎng)“語言交際能力+商務(wù)知識(shí)以及商務(wù)操作+行業(yè)技能”這種綜合型人才的特色,而目前我國國內(nèi)很多高校在該專業(yè)中僅僅設(shè)置了一些基本的課程,卻忽略了跨文化交際課程的學(xué)習(xí)。
三、商務(wù)英語教學(xué)中的跨文化交際因素
(一)商務(wù)英語教學(xué)與跨文化交際之間的關(guān)系
眾所周知,跨文化交際和英語學(xué)習(xí)是緊密聯(lián)系的,這主要是因?yàn)橛⒄Z不僅僅是一個(gè)用于交流的語言工具,同時(shí)也是一種交際和溝通的能力。如何運(yùn)用英語知識(shí)更好地進(jìn)行跨文化交際就顯得更加重要。從這一角度出發(fā),把英語知識(shí)的教學(xué)與跨文化交際的訓(xùn)練融合在一起,能夠更好的培養(yǎng)學(xué)生在國際商務(wù)活動(dòng)中的交際能力。通常來說,作為一位英語使用者,其所具備的語言知識(shí)與文化知識(shí)并不一定是相同的。在國際商務(wù)活動(dòng)中,某一方的英語掌握得越熟練,對(duì)方對(duì)該英語使用者的文化知識(shí)期望值也相對(duì)會(huì)提升,并且會(huì)覺得此人肯定也比較熟悉文化背景方面的知識(shí),同時(shí)也具備調(diào)節(jié)自我交際行為的能力。但真實(shí)的情況是,這二者之間并沒有直接的關(guān)系,交際中一方雖然很可能非常豐富地掌握了有關(guān)對(duì)方國家的文化知識(shí),但是卻對(duì)對(duì)方國家的語言了解非常少,或者交際中一方能夠說一口流利的英語,但是卻對(duì)英語國家的文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣知之甚少。另外,由于文化因素而產(chǎn)生的某些誤解對(duì)商務(wù)活動(dòng)中的人際關(guān)系產(chǎn)生的負(fù)面影響在很大程度上要比語言方面導(dǎo)致的誤解要多得多。對(duì)于商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生,其根本目標(biāo)就是要提升跨文化交際能力,從而能夠更好的和有文化差異的人們進(jìn)行溝通交流。在商務(wù)英語教學(xué)中,重視對(duì)國際商務(wù)活動(dòng)中跨文化交際現(xiàn)象的分析,讓學(xué)生掌握商務(wù)交流活動(dòng)過程中所應(yīng)該掌握的禮節(jié)與技巧,實(shí)現(xiàn)有效的溝通,對(duì)國際商務(wù)活動(dòng)中有可能出現(xiàn)的情景和對(duì)話能夠有一定的了解,對(duì)中西方的文化差異問題能夠正確認(rèn)識(shí),同時(shí)能夠有效的處理一些跨文化交際過程中所產(chǎn)生的一些問題。
(二)跨文化交際對(duì)國際商務(wù)活動(dòng)產(chǎn)生的影響
在國際商務(wù)活動(dòng)中,如果不能有效的進(jìn)行跨文化交際,那么所產(chǎn)生的負(fù)面影響是非常大的,甚至有可能降低國際貿(mào)易合作所帶來的經(jīng)濟(jì)效益。隨著經(jīng)濟(jì)全球化的逐漸深入,國家間的貿(mào)易和合作得到了前所未有的發(fā)展,但是合作增強(qiáng)的同時(shí)卻存在著很大的文化隔閡。比如德意志民族是一個(gè)自信的民族,他們表述自己的觀點(diǎn)時(shí)給人一種威嚴(yán)的感受但卻令人信服,這是一種他們民族特有的行為方式,但恰恰是這種在某些國家文化中占有重要地位的行為方式,在國際間的商務(wù)貿(mào)易活動(dòng)中常常會(huì)產(chǎn)生不必要的誤解,甚至還會(huì)在一定程度上阻礙貿(mào)易合作的順利進(jìn)行。在一個(gè)國家的文化里被看成是自信和具備專業(yè)水準(zhǔn)的行為方式,在另一個(gè)國家的文化里很有可能被視為傲慢的表現(xiàn);在一個(gè)國家的文化中被看作是柔弱的表現(xiàn),但是在跨交際文化中很有可能被認(rèn)為是一種自我謙虛。在國際商務(wù)界,由于很多跨國企業(yè)的管理人員對(duì)企業(yè)客戶所在國家的文化習(xí)俗不了解而讓本企業(yè)蒙受不必要的損失現(xiàn)象非常多見。所以,商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生必須要正確認(rèn)識(shí)到文化差異這一現(xiàn)象,并且能夠意識(shí)到這種文化上的差異對(duì)國際商務(wù)活動(dòng)所產(chǎn)生的影響。雖然不可能要求學(xué)生了解世界上所有國家的文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣,但是對(duì)于一些與我國經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來密切的西方發(fā)達(dá)國家的跨文化交際知識(shí)要有基本的了解,從而避免在商務(wù)活動(dòng)交流中造成某些不必要的麻煩。例如與阿拉伯國家的企業(yè)進(jìn)行國際貿(mào)易合作,應(yīng)該事先找一個(gè)擔(dān)保人幫你進(jìn)行預(yù)約安排;在意大利,意大利人對(duì)于首次商務(wù)會(huì)面也比較偏向于通過中間人進(jìn)行介紹,同時(shí)在接洽的過程中最好以書面形式用意大利文進(jìn)行記錄。另外,到不同的國家進(jìn)行商務(wù)旅行,要注意避開所去國家的公共假日,因?yàn)樵谖鞣侥承﹪遥诩偃帐遣涣?xí)慣談生意的??傊?,不同文化背景形成的價(jià)值取向、思維方式的差異,不同社會(huì)結(jié)構(gòu)導(dǎo)致的角色關(guān)系、行為規(guī)范的差異,不同民族習(xí)俗所積淀的文化符號(hào)、代碼系統(tǒng)的差異,不同交際情景制約的語言規(guī)則、交際方式的差異。所有這些方面都需要商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生有基本的掌握和研究,同時(shí)還必須注重實(shí)際的應(yīng)用研究,這樣才能使商務(wù)英語這門學(xué)科更科學(xué)、更完善、更豐滿,從而更好地為這個(gè)時(shí)代服務(wù)。
四、解決商務(wù)活動(dòng)中跨文化交際問題的建議
在商務(wù)英語教學(xué)中,為培養(yǎng)學(xué)生在國際商務(wù)活動(dòng)中的跨文化交際能力,必須使他們認(rèn)識(shí)到在跨文化交際中容易產(chǎn)生障礙的因素,學(xué)會(huì)解決跨文化交際問題,具體的建議如下:
(一)必須使學(xué)生充分地理解和認(rèn)識(shí)不同國家、不同民族在文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣方面的差異。
正確地認(rèn)識(shí)到不同國家在國際商務(wù)活動(dòng)中的言語行為以及非言語行為特征,能夠?qū)τ谀撤N特定的商務(wù)場(chǎng)景,預(yù)言一種或者多種可能的言語及非言語行為。這樣既可以避免把我國的文化習(xí)慣帶入到跨文化交際的過程中,同時(shí)也可以對(duì)不同國家的商務(wù)人士的不同行為習(xí)慣做出有針對(duì)性的判斷。
(二)必須充分理解商務(wù)交際活動(dòng)中雙方的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn),提升學(xué)生在國際商務(wù)活動(dòng)中的跨文化意識(shí)。
要想有效的開展跨文化商務(wù)活動(dòng),必須充分理解商務(wù)活動(dòng)對(duì)方的文化行為、價(jià)值準(zhǔn)則以及思維方式,尊重對(duì)方國家和民族的風(fēng)俗習(xí)慣,了解對(duì)方的文化特征,認(rèn)識(shí)到不同國家不同文化的差異、文化的復(fù)雜性以及文化的融合度等等因素對(duì)國際商務(wù)貿(mào)易活動(dòng)的影響,從而能夠在國際商務(wù)活動(dòng)中形成一種相互信任的氛圍,從而形成更有效的文化交際。
(三)必須要遵循經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的行為準(zhǔn)則。
在國際商務(wù)活動(dòng)中,不同國家在進(jìn)行對(duì)外貿(mào)易時(shí)都有自己的一套行為準(zhǔn)則,因此在國際上還有一個(gè)大家公認(rèn)的慣例性問題。為了讓國際貿(mào)易活動(dòng)的雙方能夠達(dá)成信任與理解,成功地進(jìn)行交際,就一定要有一個(gè)交際雙方相互認(rèn)同的條件,以及交際雙方都能夠共同遵守的市場(chǎng)準(zhǔn)則。這個(gè)共同的準(zhǔn)則可以看成是彌補(bǔ)商務(wù)活動(dòng)交往過程中出現(xiàn)文化差異的一種手段。
(四)必須要讓學(xué)生充分的掌握跨文化交際的專業(yè)知識(shí),并且在實(shí)際的國際商務(wù)活動(dòng)中不斷的學(xué)習(xí),積極的提升跨文化交際能力。
對(duì)于世界上任何一個(gè)民族、國家來說,文化都是從祖祖輩輩傳承下來的,一個(gè)人的生長(zhǎng)過程其實(shí)就是對(duì)本國文化傳承和體驗(yàn)的過程,這種文化背景已經(jīng)深入人的血液中,是很難改變的。因此在跨文化交際的過程中,我們接觸到的不同文化背景的商務(wù)對(duì)象時(shí),我們也必須讓自己具備有關(guān)專業(yè)知識(shí),不斷的學(xué)習(xí)以提升跨文化交際能力,把這種跨文化交際能力應(yīng)用到實(shí)際的商務(wù)活動(dòng)中。
(五)要從心理上與認(rèn)識(shí)上提高自己的敏感度,樹立全球意識(shí)。
人屬于文化動(dòng)物,難免會(huì)用自己所具有的價(jià)值觀來對(duì)周圍其他事物進(jìn)行分析與判斷,總是認(rèn)為自己的文化比別人優(yōu)越,甚至有些人還存在種族歧視,這些都是跨文化交際中的障礙。我們必須帶著一種平靜和虛心的態(tài)度來看待別人的文化,學(xué)會(huì)接受和尊重不同的文化風(fēng)俗,這樣才有可能在國際商務(wù)活動(dòng)中進(jìn)行有效平和的交際。
[關(guān)鍵詞]跨文化交際 英語教學(xué) 跨文化交際能力
談起英語教學(xué),人們認(rèn)為英語教學(xué)只和讀寫譯等幾項(xiàng)基本技能的訓(xùn)練和培養(yǎng)有關(guān)。無可置疑,這樣的認(rèn)識(shí)是不全面的。因此我認(rèn)為在英語教學(xué)中應(yīng)該適當(dāng)?shù)娜谌肟缥幕浑H?!翱缥幕浑H”指本族語者與非本族語者之間的交際,也指在任何語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。
由于不同的民族所處的社會(huì)、宗教等背景的不同,因而各自的環(huán)境產(chǎn)生了不同的語言習(xí)慣。在跨文化交際中,如交際的雙方不能融入同一個(gè)文化背景中,交際雙方就容易產(chǎn)生誤解。
一、為什么在英語教學(xué)中要注重跨文化交際
語言和文化是相輔相成,密不可分的。一方面,語言是文化的一部分,是文化的載體;另一方面,文化又制約語言,所以語言教學(xué)特別是英語教學(xué)與文化學(xué)習(xí)是密不可分的。不同的語言文化背景會(huì)導(dǎo)致語言各個(gè)方面,例如:語法、詞匯、習(xí)語等差異。把跨文化交際意識(shí)融入到英語教學(xué)中意義非淺。
(1)把文化意識(shí)融入英語教學(xué)中有助于學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中對(duì)英語的運(yùn)用與理解。按照H•Ned Seelye的觀點(diǎn),他認(rèn)為文化分為兩個(gè)層次,一個(gè)層次是C文化,即文學(xué)、藝術(shù)、、哲學(xué)及科技,另一個(gè)層次指的是“人們的生活”,即風(fēng)俗習(xí)慣、傳統(tǒng)和社會(huì)組織。 文化不是一門獨(dú)立的課程,它是語言教學(xué)的組成部分。語言與文化相依存。因此,把文化意識(shí)地融入到英語教學(xué)中,有助于學(xué)生的英語學(xué)習(xí)。
(2)在交際中,杜絕語言使用上的錯(cuò)誤。語言使用錯(cuò)誤有兩種:一是語法錯(cuò)誤,一是文化錯(cuò)誤。在英語學(xué)習(xí)中,教師不僅要教學(xué)生正確地語法,更要向?qū)W生講解語言的文化背景。這樣,當(dāng)學(xué)生和外國人交流時(shí),才不會(huì)因不懂得語言的文化背景用錯(cuò)了詞而鬧出笑話。沃爾夫森陽說“在與外族人交談時(shí),本族人對(duì)于他們?cè)谡Z音和語法方面的錯(cuò)誤往往比較寬容:與此相反,違反了說話規(guī)則,則被認(rèn)為是不禮貌的,因?yàn)楸咀迦瞬淮罂赡苷J(rèn)識(shí)到社會(huì)語言的相對(duì)性?!?所以在英語學(xué)習(xí)中,教師應(yīng)該幫助學(xué)生了解語言的文化背景。
二、如何把跨文化交際應(yīng)用到英語教學(xué)中
在英語教學(xué)中應(yīng)該時(shí)時(shí)刻刻都要注意文化的滲入與融入,了解語言與語言之間的文化的異同,只有這樣才能把英語學(xué)好。英語學(xué)習(xí)注重詞匯,習(xí)語,語法等方面的學(xué)習(xí),所以就要從以下的幾個(gè)方面把文化融入到英語教學(xué)中。
1.從詞匯方面。英語詞匯在長(zhǎng)期的使用中,形成了豐富的內(nèi)涵。學(xué)生們?cè)趯W(xué)習(xí)和使用英語單詞時(shí),經(jīng)常由于不懂得某個(gè)單詞的文化意思而使用錯(cuò)誤,造成笑話。所以在英語教學(xué)中要注意把英語詞匯的文化意義介紹給學(xué)生。教師可以在教學(xué)過程中有意識(shí)地總結(jié)有文化背景的單詞然后講解給學(xué)生。例如:總結(jié)關(guān)于動(dòng)物的詞匯。在中國,dragon“龍”被認(rèn)為是神圣的,是帝王的象征,但在西方,人們則認(rèn)為龍是邪惡的象征。在中國,dog“狗”多被用在一些貶義詞中,例如:“狗腿子”“走狗”等。但在西方,人們把狗看成是朋友,所以狗經(jīng)常被用在褒義詞組中,例如:“l(fā)ove me love my dog”“l(fā)ucky dog”等等。
2.從習(xí)語、俚語方面。習(xí)語和俚語是人們?cè)诮?jīng)過長(zhǎng)期的社會(huì)活動(dòng)和生活經(jīng)歷,在一定的文化背景下被總結(jié)掌握的詞語。習(xí)語和俚語充分地體現(xiàn)了語言的文化環(huán)境,在英語學(xué)習(xí)中占有重要的地位。教師在講解英語習(xí)語和俚語時(shí),要格外地注意他們的文化內(nèi)涵,要把跨文化交際融入到對(duì)習(xí)語和俚語的講解中。如:當(dāng)教師講解“From that day on, we were always together, Lucy and me was like peas and carrots.”這句話時(shí),如果只從字面意思理解,意思為“從那天開始,我們就在一起,露西和我就像豌豆和胡蘿卜?!边@么翻譯是錯(cuò)誤的,如果學(xué)生知道西方飲食文化就不會(huì)只知道這句話的字面意思了。在西方烹飪中,胡蘿卜經(jīng)常被切成丁和豌豆搭配在一起,有圓有方,有紅用綠。顏色鮮美,這樣就可以作為配菜來裝點(diǎn)主菜,使主菜顯得更加鮮美。這兩種蔬菜,有營養(yǎng)但味道一般所以不會(huì)搶了主菜的“風(fēng)頭”所以這里的豌豆和胡蘿卜被引申為“形影不離”。如果不把跨文化交際應(yīng)用到英語教學(xué)中,學(xué)生如何才能學(xué)到地道的英語呢?所以在英語教學(xué)中,跨文化交際能力就顯得尤為重要。
3.從語法方面。教師應(yīng)把跨文化交際應(yīng)用到語法教授中,只有教師生動(dòng)形象地講解英語語法的文化背景,學(xué)生對(duì)語法的使用才能揮灑自如。例如:“It is important to talk with my teacher how to review the book.”這個(gè)句子的結(jié)構(gòu)是it作形式主語,不定式作真正主語并后置。為什么由it來充當(dāng)主語呢?如果學(xué)生們了解說英語國家人們使用語言的特點(diǎn),就不會(huì)問這樣的問題。在英語中,人們習(xí)慣把冗長(zhǎng)的內(nèi)容放在句子的后面,用間接的詞語代替冗長(zhǎng)的內(nèi)容,就能使語言生動(dòng)形象,朗朗上口。由此可見,在英語的語法教授過程中,教師應(yīng)把說英語國家人們使用語言的特點(diǎn),及文化背景介紹給學(xué)生們是非常有必要的。
跨文化交際與英語教學(xué)息息相關(guān),在英語教學(xué)中有著重要的實(shí)際意義??傊?在英語教學(xué)中要注重培養(yǎng)學(xué)生們的跨文化交際能力,只有這樣,學(xué)生才能真正地把英語學(xué)好,才能真正地做到學(xué)有所用。
參考文獻(xiàn):
[1]楊平澤.非英語國家的英語教學(xué)中的文化問題[J].國外外語教學(xué),1995,(1).
[2]何自然,閻莊.中國學(xué)生在英語交際中的語用失誤―――漢英語用差調(diào)查[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1986.
【關(guān)鍵詞】跨文化差異 外語教學(xué) 語言
【中圖分類號(hào)】H319 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1006-9682(2011)06-0006-02
一、引 言
文化是一個(gè)社會(huì)全部物質(zhì)文明和精神文明的總和,語言是文化的載體和折射鏡,是形成溝通文化各成分的媒介。只有真正了解各民族的文化差異性,才能把語言運(yùn)用的準(zhǔn)確無誤。但目前的大學(xué)英語教學(xué),教師和學(xué)生的精力主要集中在語言形式上,對(duì)跨文化差異方面沒有足夠重視。當(dāng)語言能力提高到一定的水平之后,文化障礙更顯突出。語言失誤很容易得到對(duì)方的諒解,而語用失誤、文化的誤解往往會(huì)導(dǎo)致摩擦發(fā)生,甚至造成交際失敗。
二、跨文化差異在語言上的反映
一種語言的文化知識(shí)相當(dāng)廣泛。從外語教學(xué)和學(xué)習(xí)的觀點(diǎn)出發(fā),文化知識(shí)可分為人類文化學(xué)中的“正式文化”,即一個(gè)民族的政治、經(jīng)濟(jì)、教育、宗教、法律、哲學(xué)、思想意識(shí)、道德觀念、歷史文明、文學(xué)藝術(shù)等,這方面的差異不會(huì)直接影響對(duì)某些詞語的理解和解釋。而另一個(gè)方面,即“交際文化”,指兩種不同文化背景熏陶下的人們?cè)诮浑H時(shí),由于對(duì)某些詞語的聯(lián)想意義、社會(huì)意義及運(yùn)用規(guī)則缺乏必要的文化背景知識(shí)而發(fā)生誤解,從而造成交際失誤。這種文化屬于人類文化學(xué)中的“普通文化”,即一個(gè)民族的日常語言行為。這種文化上的差異反映在語言上,如不了解,極易造成交際失誤。
1.跨文化差異在詞語上的反映
英語中許多詞語含有豐富的文化內(nèi)涵,中國學(xué)習(xí)者由于對(duì)此不了解或了解不夠,對(duì)許多詞語往往望詞生義,錯(cuò)誤理解詞義,從而對(duì)和諧交際造成障礙,如senior citizen(老年人)一詞,有些學(xué)生往往不假思索地認(rèn)為是指“有社會(huì)地位的公民”。實(shí)際上這里的senior與社會(huì)地位并無聯(lián)系,西方人誰也不愿意說自己老,所以就在“公民”前面冠以senior這一聽起來堂而皇之的字眼?!皉est room”并非漢語的“休息室”。在美國英語中,rest room是劇院、大商店或大建筑物中的一間房子,里面設(shè)有廁所、盟洗設(shè)備,供顧客、雇員等使用,是浴室、廁所的委婉說法??吹健癰usboy”,可能有人會(huì)認(rèn)為是指公共汽車上的售票員或司機(jī)。但實(shí)際上busboy與公共汽車沒有任何關(guān)系。它是指在餐館里收拾碗碟、擦桌子的雜工?!皭廴恕笔窃谥袊鴱V泛應(yīng)用的詞語,翻譯為英語是“l(fā)over”。英美人由于不了解它在中國的特定含義,很可能以為是“情人”。而實(shí)際上,相當(dāng)于漢語中“愛人”這個(gè)詞的英語詞是husband(丈夫)或wife(妻子)。如當(dāng)我們說某件事很容易做時(shí),漢語常說“小菜一碟”,而對(duì)應(yīng)的英語卻是“It’s just a piece of cake”。對(duì)這樣的詞語,我們?nèi)绻鲆暺鋬?nèi)涵或社會(huì)文化意義,就很難真正理解和正確運(yùn)用。
2.跨文化差異在“交際模式”中的反映
不同的文化有不同的社會(huì)習(xí)俗和慣例。這些習(xí)俗和慣例表現(xiàn)在交際中就被稱為“交際模式”。英漢兩種語言的交際模式存在著巨大的差異。這里僅就幾個(gè)方面略舉數(shù)例。
(1)贊揚(yáng)和接受贊揚(yáng)。中國人對(duì)別人的容貌或好看衣著常常不去當(dāng)面贊揚(yáng),對(duì)異性更是如此。英美人則喜歡稱贊別人的相貌或衣著。如“You look beautiful today!”“What a nice dress you’ve got!”等。接受贊揚(yáng)時(shí),中國人通常說:“不”、“哪里,哪里”、“我做得還不好”,表示客氣和謙虛。英美聽到別人贊美時(shí),則喜形于色,連聲回答:“Thank you!”。尤其在恭維一位西方女性“You look very young and beautiful”時(shí),她會(huì)非常高興。對(duì)中國人的謙虛回答,英美人會(huì)誤解為對(duì)方對(duì)自己的判斷力表示懷疑。
(2)贈(zèng)送和接受禮物。中國人贈(zèng)送禮物往往比較講究,比較貴重,送禮時(shí)一般要反復(fù)聲明“薄禮”、“小意思”。英美人送禮物一般不大,但很別致,送禮時(shí)通常說:“這是特意為你準(zhǔn)備的,希望你能喜歡?!苯邮芏Y物后,中國人通常要等送禮人走后才打開禮物,以示禮貌。英美人則當(dāng)面打開,贊揚(yáng)一番,感謝一番,表明非常喜歡。等客人走后再打開所送的禮物,在英美人看來是看不起所送禮物,而且是對(duì)送禮物的人不禮貌。
(3)邀請(qǐng)。邀請(qǐng)的提出、接受和拒絕常常產(chǎn)生誤會(huì)。英語文化中有些邀請(qǐng)只是一些客套用語而已,并不能導(dǎo)致實(shí)際上的會(huì)面。如“Drop over and see me if you have time”貌似邀請(qǐng),實(shí)則是一個(gè)禮貌性的告別習(xí)慣語。交際中,不理解其含義,定會(huì)引起不快。英美人真實(shí)的邀請(qǐng)必須有明確的日期、時(shí)間和地點(diǎn)。他們邀請(qǐng)客人一般要提前一兩個(gè)月甚至更長(zhǎng)時(shí)間,而此后很可能不再提及。在這種情況下,中國人就會(huì)感到納悶,他們的要求是真的還是假的,是算數(shù)還是不算數(shù)?中國人請(qǐng)客一般是提前一兩天發(fā)出邀請(qǐng)即可,到時(shí)須再催請(qǐng)一番。英美人時(shí)間觀念強(qiáng),赴約一定須準(zhǔn)時(shí),萬一不能按時(shí)趕到,一定要打電話通知主人說明什么時(shí)間能到。
以上數(shù)例足以說明,語言與風(fēng)俗習(xí)慣是密不可分的,這種文化因素對(duì)正確理解語言和進(jìn)行和諧交際非常重要。在英語教學(xué)的實(shí)際過程中,不斷探索有效途徑來培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性,提高他們的交際能力。
三、語言文化與英語教學(xué)
外語教師的主要任務(wù)是教語言,但亦應(yīng)把文化伴隨物作為必要的部分引進(jìn)外語學(xué)習(xí)的過程中。通過語言的應(yīng)用,教師應(yīng)使學(xué)生把握語言與行為的分寸,并了解人們的社會(huì)態(tài)度。鼓勵(lì)學(xué)生觀察不同語言的文化差異,減少他們對(duì)另一種文化的反感情緒,而不致產(chǎn)生人們常說的“文化沖擊”。在教學(xué)實(shí)踐中,可以有意識(shí)地將英語文化知識(shí)融于語言知識(shí)之中。
(1)向?qū)W生提供大量的、具體的文化信息。提供的方式很多,除開設(shè)有關(guān)課程外,還可以通過電影、錄像、圖片、雜志、文學(xué)等向?qū)W生介紹英語國家文化;或請(qǐng)旅居國外的人給學(xué)生講在國外的見聞和經(jīng)歷;或請(qǐng)外籍教師就外國文化給學(xué)生進(jìn)行專題講座等。
(2)幫助學(xué)生提高對(duì)英語文化知識(shí)的認(rèn)識(shí)。教學(xué)中,將語言的文化方面具體化或指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行一些課外活動(dòng),如慶祝外國節(jié)日、贈(zèng)送禮物、開展筆友活動(dòng)(特別是外國筆友)。
(3)勤思好學(xué),持之以恒。文化的習(xí)得不是一日之功,也不是一兩本書就能完成的,它需要持久的毅力,學(xué)習(xí)者應(yīng)在大量的閱讀中不斷細(xì)致觀察、分析和總結(jié),才能達(dá)到運(yùn)用自如、入境問俗、入國問禁的自由境界。
參考文獻(xiàn)
1 鄧炎昌、劉潤清.語言與文化――英語語言文化對(duì)比[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989