發(fā)布時間:2023-07-05 16:21:13
序言:寫作是分享個人見解和探索未知領域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的漢字文化的傳播樣本,期待這些樣本能夠為您提供豐富的參考和啟發(fā),請盡情閱讀。
關鍵詞:漢字 傳播 使用 文字政策 東亞
一、引言
漢字雖然是語言學領域的概念,但它已滲透到歷史﹑政治﹑經(jīng)濟﹑社會和文化等其他領域中。漢字作為傳遞文化信息的主要載體,以古代中國的中原地區(qū)為核心,傳播到朝鮮半島﹑日本﹑越南等邊緣國家,形成了所謂的東亞文化圈,又在這些國家的文字系統(tǒng)中以多樣而復雜的語言形式發(fā)展下去。如今,越南已經(jīng)完全廢除漢字,有了自己的官方語言。相比之下,韓日兩國仍受漢字的影響并以不同的方式保留著漢字。兩國雖然一直提倡“減少漢字”的語言政策,卻始終未能完全廢除漢字的使用。
二、漢字在韓日兩國的傳播
漢字作為記錄漢語語素音節(jié)表意性的書寫符號,對東亞地區(qū)文字系統(tǒng)的形成與發(fā)展做出了突出貢獻。當韓國和日本等地區(qū)還處于無文字時期時,漢字已在相當長的時期里作為東亞地區(qū)的通用文字使用,并起著標記各民族語言的作用。權強(2004)在自己的研究論著中闡述古代東亞世界的定義時,就特別強調了漢字的作用。他稱“古代東亞世界是指以中國的漢字作為媒介,接受儒教、佛教和律令等幾個要素的東亞地區(qū),其中包括韓國和日本?!盵1]漢字傳播時,東亞各地區(qū)的書面語和口頭語還處于互相分離的狀態(tài),只有皇族、貴族以及官僚等少數(shù)階層才能獲得接觸和學習漢字的機會。由于崇拜先進、發(fā)達的中國文化,漢字很快就成了文化傳播的媒介,之后又成了東亞各地區(qū)的通用文字。
漢字的傳播不僅體現(xiàn)了文化的優(yōu)越性和文字的可普及性,還體現(xiàn)了當時的政治權力關系。圍繞中國王朝的權威以及以古代中國冊封關系為中心的東亞世界,中國往往是東亞各地區(qū)的核心國家。關于東亞地區(qū)漢字傳播的相關研究中,除了漢字作為文字起著記錄語言的功能和它的文化傳播功能以外,還要注意到歷史、政治以及外交等諸多因素對漢字傳播的影響。漢字的傳播與其說是為了實現(xiàn)它的語言記錄功能,不如說是為了實現(xiàn)它的文化傳播以及政治外交功能。
(一)漢字在韓國的傳播
根據(jù)朝鮮半島的平壤和箕子陵的遺跡,中國戰(zhàn)國時期的北方燕國和齊國都與朝鮮半島①有來往。而到了秦朝和漢朝,中原地區(qū)的平民百姓為了逃避戰(zhàn)亂和強制勞役移民到朝鮮半島,更進一步促進了漢字的傳播。另外,《廣開王陵碑文》中出現(xiàn)的“朕”字以及“帝王建號”“蒙天恩”“四方託境”“隣國誓親和”等字也都反映了朝鮮半島接受漢字的事實。新羅時期的《迎日冷水裏碑》(公元503年)和百濟時期的付札木簡等也反映了漢字在當時朝鮮半島用于國家運營以及支配社會的事實。在韓國的一些國語研究里,樂浪時代的文字被視為朝鮮半島最初的文字,并認為樂浪文字依次繼承到了高句麗、新羅、百濟,樂浪文字中大多數(shù)為瓦當文字。
漢字的傳播不僅豐富了朝鮮半島的本土文化,而且還掀起了國民精讀和了解漢文書籍的熱潮,也增加了他們對中國文化的理解。到了漢朝末年,朝鮮人已經(jīng)開始用漢字文言進行教育。372年,漢字再次通過佛經(jīng)傳入朝鮮半島,漢字文言正式成為朝鮮半島的通用文字。公元7世紀左右,新羅統(tǒng)一三國后,漢字又取得了公用文字(即官方文字)的地位。
黃貞姬把漢字傳播到朝鮮半島的過程大致分為三個階段。[2]第一個階段是殷商時期到公元4世紀,這個時期是從古代朝鮮形成到三國鼎立的時期。中國的漢武帝在朝鮮半島設立漢四郡這一歷史事實,是朝鮮人能廣泛接觸中國漢字最直接的先決條件。[3]當時,漢字是作為發(fā)達文化的象征而傳播到朝鮮半島的。第二個階段是公元372年到13世紀末,這個時期佛教傳播到高句麗,新羅的統(tǒng)一和高句麗王朝的政權交替促使大量漢字隨佛教和儒教傳入朝鮮半島,同時高句麗產(chǎn)生了科舉制度。第三個階段為13世紀開始到李氏王朝時期結束,這個時期朱子學繁榮昌盛,也產(chǎn)生了“訓民正音”。
(二)漢字在日本的傳播
迄今為止,涉及漢字傳播到日本的問題,最早在日本歷史資料《古事記》和《日本書記》中被正式提及過。根據(jù)《古事記》記載,公元712年,太安萬侶按照元明天皇的指示編輯了古代神話、歌謠等。而《日本書記》是日本奈良時代元正天皇指使舍人親王和太安萬侶等人編輯的史書,里面所記載的傳說和記錄等都是用漢字表述的。諸多研究指出,朝鮮人阿直岐在應神天皇15年為宣傳佛教,帶著漢文佛教經(jīng)典來到日本。第二年,通過他的推薦,中國人王仁也來到日本,并成為了太子的老師?!墩撜Z》和《千字文》也正是在這個時候傳播到日本的。
以山田孝雄為代表的日本國語研究家們認為,日本人是通過與中國人的相互接觸或閱讀漢文而接觸到漢字的。但最初以什么樣的途徑傳到日本、普及到日本社會,還是個尚未解決的課題。西島定生等人卻認為漢字先是為了維持政府之間的來往,也就是政治外交需要而傳播到日本,隨后應用于標記本土語言,之后大量地流入到日本社會內(nèi)部的。也有些學者主張當時日本還沒有自己的民族文字,漢字也是通過朝鮮半島傳播到日本的。
1958年,日本考古學界在日本九州南部的種子島發(fā)現(xiàn)了一些陪葬物品上刻著漢字,當時人們推測漢字至少是在漢朝后期就已經(jīng)傳播到了日本。1996年2月,在熊本縣玉名市柳町的古跡中再次發(fā)現(xiàn)了包括“田”字在內(nèi)的五個漢字刻在貝殼上。[4]同年,三重縣安濃町大城的遺跡中也發(fā)現(xiàn)了寫著“奉”字的食器。由此可見,漢字傳播到日本的時間可以追溯到公元前3世紀初的彌生時代初期。還有,在日本的長崎、佐賀、福岡、熊本、宮崎、廣島、京都以及大阪等地區(qū)出土的文物中也發(fā)現(xiàn)了刻著“貨泉”或“貨布”等字的中國古代貨幣。直到2世紀,漢字才通過移居百濟的中國移民王仁和百濟人阿直岐傳入日本。王仁到了日本以后,獻了《論語》十卷﹑《千字文》一卷。[5]3~4世紀,漢字廣泛普及到日本的統(tǒng)治階級、貴族階層和上流階層當中。到了5、6世紀,儒教和佛教的相關文物大量傳入日本,因此佛教用語和有關古代官制、官職以及日常生活的漢字詞也開始大量地傳播到日本。在7、8世紀的奈良時代和平安時代,唐朝的漢音傳播到日本。從此漢字在日本成為了公用文字,“漢字正體意識”和漢音漢文占據(jù)了語言領域的最高地位。武斌認為,遣唐使時期的金潘唐化熱潮促使日本開始大量使用漢字。[6]
三、韓日兩國的漢字接受形式
東亞地區(qū)的漢字接受形式大致分為漢字的借用與仿造。借用是指通過借音、借義以及音義兼借等方式,用漢字標記本土語言的方法。主要有音義兼借、音讀以及訓讀現(xiàn)象等。仿造是指根據(jù)漢字的形態(tài)以及制造方法創(chuàng)造出的漢字式文字,主要有孳乳仿造和變異仿造等。孳乳仿造是根據(jù)原有漢字的形態(tài)或者偏旁部首創(chuàng)造出新漢字的方法,來補充舊漢字的新舊混用方式。變異仿造是指通過重新創(chuàng)造出新漢字的方法,來區(qū)分新舊漢字的方式。
梁重海指出,漢字的接受過程主要有四個階段。第一階段是不改變漢字的形態(tài),按部就班地使用原有漢字;第二個階段是創(chuàng)造出新的漢字;第三個階段是改變漢字的形態(tài)或減少漢字的結構,創(chuàng)造出嶄新的音節(jié)文字;第四個階段是創(chuàng)造出完全不同的文字系統(tǒng)。[7]
(一)韓國的漢字接受形式
漢字傳入朝鮮半島,主要起著兩種作用:一種是閱讀中國的漢文或用漢文記錄著述的作用,另一種是標記本土語言的作用,即漢字不僅用于閱讀或記錄漢文,而且用于標記本土詞匯或文章。
金敏洙認為朝鮮半島最大限度地利用漢字的優(yōu)點,通過借音和借訓的統(tǒng)合,完成了獨創(chuàng)性的借用標記。他評價朝鮮半島的漢字接受問題時曾指出,朝鮮半島的借字標記經(jīng)過誓記體、吏讀文、鄉(xiāng)札文、口訣文等發(fā)展過程,到鄉(xiāng)札文的階段,達到了頂峰。借字標記與上層的漢文不同,以中間層的吏讀方式繼續(xù)傳承下去。吏讀在漢文訓讀和正式文書的使用中,主導了人們的母語意識。[8]
朝鮮半島借用漢字主要有兩種使用形式:一種是按中國式使用漢字,另一種是按朝鮮式使用漢字(也稱吏讀),朝鮮半島的漢字主要用于標記固有名詞和句子,而標記句子又分“誓記體、吏札、鄉(xiāng)札、口訣”等四種方法。記體是對漢文的朝鮮式語序化,吏札是對漢文的朝鮮式語法形態(tài)化(包括語序和助詞),鄉(xiāng)札是漢字的完全朝鮮化的使用(包括語序﹑助詞及詞匯),也是民族化最徹底的形式,口訣是漢文中加朝鮮語助詞的形式。
朝鮮半島的漢字音來源于以“切韻”為代表的中古音,即元朝到唐朝的語音(即中國開封語音)[9],在借音標記上采取借鑒漢字的“直音法”(或讀若法)和借鑒漢字的“反切法”和“反復相摩而成音”等形式。朝鮮半島的漢字又稱“仿漢字”?!胺聺h字”包括本土創(chuàng)造的固有漢字(即正體字和口訣簡體)和借用中國漢字的新音字和新義字。正體字利用中國漢字的偏旁部首重新組合成新字,而口訣簡體可以說是漢字的附屬字。[10]
1443年,為了解決漢字標記的不便現(xiàn)象,李氏王朝創(chuàng)造出了新的文字系統(tǒng),命名為“訓民正音”。它是運用中國音韻學最核心的知識和中世紀朝鮮語的音素系統(tǒng)而創(chuàng)造出來的音素文字,制造原理以象形為基礎。正如鄭麒麟先生在《訓民正音》的序文中解釋的“象形而字倣古箕”一樣,“訓民正音”在子音部分模仿了造音位置和造音方法,母音部分模仿了“天”“地”“人”等字并創(chuàng)造了它的基本文字。關于“訓民正音”的起源,目前有很多種說法,如“古箕起源說、八思巴文字起源說、梵字起源說、發(fā)音器官起源說、太極思想起源說、薛聰起源說”[11]等。
(二)日本的漢字接受形式
漢字在日本主要以表音文字的形式使用。據(jù)統(tǒng)計,日本奈良時代的古代文獻《古事記》,使用的漢字總數(shù)為1,507個字;《萬葉集》使用的漢字總數(shù)為2,501個字?!豆攀掠洝泛汀度f葉集》使用漢字,采取了僅借漢字發(fā)音書寫日語的形式。另外,漢字傳入日本的最初500年間,產(chǎn)生了《三字經(jīng)》《千字文》《四書》《五經(jīng)》等諸多以漢語文言為文字的中日共同教科書。
日語中的漢字主要有兩種:一種起源于中國,古代從中國傳入的“原汁原語”漢語,例如“道路”“土地”等,它是相對于日本的和語而言的;另一種是根據(jù)漢字的造語法加工創(chuàng)造出來的派生漢語,例如“政治”“經(jīng)濟”等。這類漢字在日本人的長期使用中發(fā)生同化,產(chǎn)生了一些變?nèi)荨H毡緷h字的讀法有音讀和訓讀兩種,它的漢字音主要來自于中國的吳音、漢音、唐音等。[12]
日本人在借用漢字標記本土語言的過程中,認為光用漢字不能充分地表意,于是創(chuàng)造了漢字式的“萬葉假名”??梢哉f“萬葉假名”的創(chuàng)造背景與朝鮮半島的“訓民正音”很相近。它是借用漢字的音和義來記錄日本的語言,最初是為了記錄《萬葉集》而被使用?!叭f葉假名”是古代日本最初的文字形式,從此日本從無文字時代過渡到了有文字時代,人們口中流傳的傳說與歌謠也開始用“萬葉假名”記錄。“萬葉假名”是一種非常特殊的音節(jié)文字,減少了很多語言表達方面的不便?!叭f葉假名”是漢字現(xiàn)代假名的過渡階段,在日本文字史中有著重要的意義。
之后,日本人對“萬葉假名”實行了字母標準化,改進為今天的“現(xiàn)代假名”?!艾F(xiàn)代假名”又分為“平假名”和“片假名”。它大概在日本的平安時代出現(xiàn),是“萬葉假名”不斷演化和規(guī)范化的產(chǎn)物。古人為了便于書寫和理解漢文,不斷地對“萬葉假名”進行簡化,從楷書簡化成草書,又由草書簡化成現(xiàn)代假名。這樣形成的“假名”,形體結構比漢字簡單明了,有利于閱讀和理解,表現(xiàn)方法也極具多樣性,因此很快就普及到平民百姓階層。“假名”多用于和歌和文學作品的創(chuàng)作中。
談到漢字對日本語言文字體系的影響,可以說漢字促進了假名的創(chuàng)立和國字(和制漢字)的形成。國字又稱和制漢字,包括假名和漢字在內(nèi)的日本所有文字﹑在漢字的基礎上創(chuàng)造出來的平假名和片假名以及在日本制造的漢字體文字等。正式的日語為假名和漢字的混合體。日語有三種文字標記方式即漢字、假名、羅馬字。
四、漢字在韓日兩國的應用以及相關文字政策
(一)漢字在韓國的應用以及相關文字政策
日本殖民地時期,日本帝國主義強行廢除學校的“朝鮮語教育”,朝鮮人被剝奪了接受國語教育的權利和機會。在這種政治、歷史背景之下,朝鮮人一直渴望自己的國語能得到自由的使用權和應得的尊重。獲得解放之后,這種意識漸漸與“國粹主義”和“民族主義”精神結合在一起。當時朝鮮半島正處于開化期,受美國的影響頗大,所以也出現(xiàn)了不少主張專用朝鮮語的人物。之后在接受日本文化和西洋文化的同時,以民族解放為開端,“朝鮮語專用論”又成為了“自主獨立的象征物”。文嬉真(2007)評價“朝鮮語專用”政策的實質給社會帶來的影響時指出,“朝鮮語專用政策導致了漢字喪失的時代,同時也大大降低了朝鮮人的漢字識別率。不僅如此,還成為了軍事政府獲得正當性和利用國字來煥發(fā)國民團結與愛國心的重要手段?!盵13]后來,朝鮮戰(zhàn)爭又把朝鮮半島分為南北地區(qū),北部稱為朝鮮民主主義共和國(簡稱朝鮮),南部稱為大韓民國(簡稱韓國)。
韓國的漢字使用期可以分為漢·韓并用期、漢·韓混用期、漢字復活期、教育用漢字·韓文的并用期。漢·韓并用期為1948年~1964年,漢·韓混用期為1964年~1972年,漢字復活期為1972年~1975年,教育用漢字·韓文的并用期為1975年~現(xiàn)在。[14]
關于韓國漢字的相關政策,按照時代順序排列,大致如下[15]:
1443年,李氏朝鮮(1392年~1910年)第四代國王世宗大王創(chuàng)立“訓民正音”。
1898年1月,李朝政府規(guī)定,政府公文改用韓文獲韓漢文混合書寫。
1948年,韓國制憲國會通過了“韓文文字專用法”。
1949年,有些國會議員在國會上提出“漢字使用建議案”。
1957年,文教部制定頒布“臨時限制漢字”1300個。
1961年,軍事和政權交替,進一步推進了“韓文專用政策”。
1964年,規(guī)定在中小學進行漢字教育。
1965年,國內(nèi)外公文嚴格遵循“韓文專用”政策。
1967年,制定了“漢字略案方案”,擬定到1972年完全廢除漢字。
1968年,制定“韓文專用五年計劃”。
1969年,文教部規(guī)定從1970年起,在學校廢除漢字教育。
1972年,文教部再次頒布“教育法改正令”,規(guī)定在初﹑高中恢復漢字教育。
1949年1月,朝鮮政府規(guī)定廢除漢字。
1999年2月9日,韓國文化觀光部頒布“漢字并用推進案”。
(二)漢字在日本的應用以及相關文字政策
明治維新以后,日本在經(jīng)濟、政治、文化等領域都積極借鑒西方社會,并學習西方的法律、政治制度、科學技術等方面的知識。隨著西歐派文化在日本占主流地位,有些語言學家提出日本也應該像西歐一樣,使用簡單的表音文字,甚至有人主張廢除日語,把英語作為國語。其中代表人物有幕府政府②的大臣前島密(1835年~1919年),他曾經(jīng)極力主張廢除漢字,是日本國字國文運動的先驅者,也是近代郵票制度的創(chuàng)始者。前島密在日本被稱為郵政之父。1847年,他為了求醫(yī),離開日本江戶,并學習了荷蘭學和英語,曾向德川將軍提出過漢字廢除論。他強烈主張為了實現(xiàn)教育的普及化,要廢除漢字,把“平假名”作為日本的國語。另外,還有兩位堅持廢除漢字、采用英語的人物,那就是當時的文部大臣森有禮和原早稻田大學校長高田早苗。森有禮是日本的一位武士,也是有名的外交官和政治家,他也是一橋大學的創(chuàng)始人。1885年被任命為第一次伊藤內(nèi)閣的第一批文部大臣,對日后日本教育政策帶來很大的影響。1872年,他寫信給耶魯大學的德懷特·威廉教授,主張要把英語當成日本的國語,遭到德懷特·威廉教授的反對。在這樣的時代背景下,明治政府終于決定把表音文字化作為國家的重要方針。
日本圍繞語言使用問題展開激烈的討論,掀起了日本漢字改革運動。這項運動主要分假名文字論階段、羅馬字論階段、漢字限制論階段、漢字尊重論階段。面對如此多的爭議,日本政府在限制漢字使用的同時,也承認漢字在本國文字系統(tǒng)中的地位和存在,對于漢字問題采取了相對寬容的應對態(tài)度,學校的漢字教育也一直維持著一貫的做法。
日本的漢字使用期分為“當用漢字使用期和常用漢字使用期”。前者為1946年到1981年,后者為1981年到目前為止。[16]
關于日本的漢字相關政策,按照時代順序排列,大致如下[17]:
1866年12月,前島密向日本末代將軍德川信喜提交“漢字廢除之議”。
1873年,福澤諭吉提出《新出漢字802字》。
1887年,失野文雄再次提出新出漢字3000字。
1902年,明治政府新設一門政府機關,名叫“國語調查委員會”;委員會的基本方針第一條明確規(guī)定“文字使用表音文字,主要調查對象為假名和羅馬字”。
1915年,杉本京太提出日文打字機文字版2005字。
1923年,政府采取行政措施,文部省臨時國語調查會公布了“常用漢字1962字”。
1931年,再次公布“常用漢字1858字”。
1942年,再次公布“標準漢字2592字”;標準漢字由常用漢字1012字,準常用漢字1346字,特別漢字71字構成。
1945年11月12日,日本讀賣新聞發(fā)表了“廢除漢字”的口號。
1946年11月16日,選定“當用漢字1850字”,內(nèi)閣命令發(fā)表于日本全國各地,作為社會語言生活的規(guī)范。
1949年,頒布“當用漢字字體表”。
1981年10月1日,頒布“常用漢字1945字”,作為新的標準。
五、結語
漢字是超越國界和民族的全世界共同財富,在未來的日子里它將為實現(xiàn)東亞地區(qū)的經(jīng)濟一體化做出更大的貢獻。全力推進和發(fā)展東亞地區(qū)的經(jīng)濟一體化,需要規(guī)范化的漢字應用和正確的漢字相關政策,同時還要具備能有效應用漢字編碼的環(huán)境。為了闡明怎樣有效應用現(xiàn)代漢字,并促進國際化交流的研究課題,我們不僅要探討漢字編碼以及漢字字體的統(tǒng)一等一系列新出現(xiàn)的漢字問題,而且還要在充分掌握東亞各國漢字應用的共性與個性的基礎上,相互吸取經(jīng)驗教訓,探索符合時展和各國國情的正確方向。
從歷史的角度去考察東亞各地區(qū)的漢字應用和發(fā)展、發(fā)掘它們的共性和個性固然很重要,但考慮到未來將要實現(xiàn)的東亞地區(qū)經(jīng)濟一體化,同時為了維持它的順利發(fā)展,我們更應該深入研究和分析東亞各地區(qū)的政治、經(jīng)濟、歷史以及文化等因素給漢字帶來的深遠影響,并確立出符合新時代的嶄新課題和解決方案。漢字是中華民族形成與發(fā)展的過程當中創(chuàng)造出來的寶貴文化,它可以客觀地記錄人類歷史與文化,同時也肩負著繼承和發(fā)展民族文化的重要責任。漢字的應用,必須符合新文化、新語言的應用發(fā)展規(guī)律,只有這樣,漢字的存在價值和地位才會更加鞏固和完善。
(本論文為中國2010年國家建設高水平大學公派研究生項目的研究成果,是得到國家留學基金資助而完成的。)
內(nèi)容注釋:
①朝鮮半島:中國、越南、朝鮮等地區(qū)稱之為朝鮮半島,韓國將
其稱之為韓半島。朝鮮半島位于東亞,一千年以上維持單一國家的形式,直到1948年才分割為兩個國家。南部為大韓民國(簡稱韓國),北部為朝鮮民主主義共和國(簡稱朝鮮)。本文主要探討韓國的漢字傳播使用情況,不涉及朝鮮地區(qū)。
②指日本的封建武士通過莫府來實行政治統(tǒng)治的政府,也稱之為
“武家政治”。
注 釋:
[1]権強.古代日本·朝鮮における文字世界の形成[D].東京大學博
士論文,2004,第1頁。
[2]黃貞姬.古代韓國借字標記法淺析[J].延邊教育學院學報,2006,
第4期,第21頁。
[3]???.漢字??? ??? 漢字?? ??? ?? ????
[J].新羅學硏究(Journal of Institute for Silla Studies),1999,(3),第21頁。
[4]権強.古代日本·朝鮮における文字世界の形成[D].東京大學博
士論文,2004,第6~9頁。
[5]林龍飛.東亞漢字文化圈及其形成論析[J].東南亞縱橫,2006,
第8期,第59~60頁。
[6]武斌.中華文化得海外傳播[M].沈陽:遼寧教育出版社,1995,
第81~82頁。
[7]???.韓日 ?民族? 漢字·漢文? 受容? 發(fā)展? ?? 比
較硏究[Ⅱ][J].CHEJU UNIVERSITY JOURNAL,1987,(1),第14~15頁。
[8]???.國語學史? 基本理解[M].???(集文堂),1987.
[9]???.韓日 ?民族? 漢字·漢文? 受容? 發(fā)展? ?? 比較
硏究[Ⅱ][J].CHEJU UNIVERSITY JOURNAL,1987,Vol.25 No.1,第16頁。
[10]李得春,金基石.漢字文化與朝鮮漢字[J].東疆學刊,1997,
第3期,第43頁。
[11]???.訓民正音創(chuàng)制背景[J].人文科學?集,1986,Vol.5,
第1頁。
[12]???.韓日 ?民族? 漢字·漢文? 受容? 發(fā)展? ?? 比較
硏究[Ⅱ][J].CHEJU UNIVERSITY JOURNAL,1987,Vol.25 No.1,第18頁。
[13]文嬉真.韓國における文字政策:漢字教育の変遷について[J].
愛知學院大學語研紀要,2007, 32(1),第19頁。
[14]崔錦實.日朝漢字比較研究[D].延邊大學,2004,第10-11頁。
[15]張光軍.韓國的漢字[J].外國語學院學報,1999,第5
期,18頁。
[16]崔錦實.日朝漢字比較研究[D].延邊大學,2004,第8~9頁。
[17]李艶.漢字と漢字の認知心理學について[M].聖泉論叢16,2009,
69~70頁。
參考文獻:
[1]張公瑾.文化語言學發(fā)凡[M].昆明:云南大學出版社,1998.
[2]汪大昌.語言與文化[M].北京:北京師范大學出版社,2009.
[3]趙峰.漢字學概論[M].廈門:廈門大學出版社,2009.
[4]何九盈,胡雙寶,張猛.漢字文化大觀[M].北京:人民教育出版
社,2009.
[5]凌加杰.漢字現(xiàn)代化之路[M].成都:四川大學出版社,2012.
[6]高銀珠.韓國漢字使用情況的考察分析[D].天津師范大學,2003.
[7]崔錦實.日朝漢字比較研究[D].延邊大學人文學院,2004.
[8]田博.漢字在韓國的傳承與變異[D].外國語學院,2007.
[9]趙秀英.近代日本的漢字觀[D].東北師范大學,2007.
[10]郭大為.論漢字在日本的變遷與本土化[D].東北師范大學,
2007.
[11]劉偉.漢字和漢語的關系[D].南開大學,2009.
[12]劉嵐.淺談漢字在日本的演變及現(xiàn)狀[D].吉林大學,2010.
[13]宋之賢.論漢、韓、日語言循環(huán)影響與規(guī)律[D].北京大學,2003.
[14]李得春,金基石.漢字文化與朝鮮漢字[J].東疆學刊,1997,
(3).
[15]張光軍.韓國的漢字[J].外國語學院學報,1999,(5).
[16]周有光.中國和漢字文化圈[J].群言,2000,(1).
[17]周有光.朝鮮文化的歷史演變[J].群言,2000,(2).
[18]周有光.日本文化的歷史演變[J].群言,2000,(3).
[19]許征.漢字的產(chǎn)生、演變與發(fā)展[J].新疆師范大學學報(哲學社
會科學版),2000,(2).
[20]周有光.漢字文化向鄰國的傳播[J].教師博覽,2000,(5).
[21]史繼忠.論漢字文化圈[J].貴州師范大學學報(社會科學版),
2001,(2).
[22]李虎.論漢字在東亞文化圈形成中的作用及影響[J].東疆學
刊,2002,(4) .
[23]馮天瑜.漢字文化圈論略[J].中華文化論壇,2003,(2).
[24]胡禮忠,汪偉民.東亞文化圈:傳承、裂變與重構[J].國際觀
察,2004,(2).
[25]許孝梅.“漢字文化圈”淺析[J].勝利油田黨校學報,2004,
(4).
[26]黃貞姬.古代韓國借字標記法淺析[J].延邊教育學院學報,2006,
(4) .
[27]林龍飛.東亞漢字文化圈及其形成論析[J].東南亞縱橫少年
代,(8).
[28]楊知國.試論日本古代文化的吸收和融合[J].長春理工大學學
報(社會科學版),2007,(2).
[29]梁海燕.“萬葉假名”的創(chuàng)造及其意義[J].日語學習與研究,
2007,(2).
[30]李得春,古代韓國漢字特殊用法綜述[J].外國語學院學
報,2007,(2).
[31]戴永芳.淺談漢字的文化價值[J].昌吉學院學報,2009,(1).
[32]???,???,??.??? ??[M].?????,1997.
[33]???.???? ???? ????????[M].????
?,2005.
[34]???.??? ?? ??? ?? ?????[C].?????
????? ??????,2000.
[35]???.????????[J].??????,1986,Vol.5.
[36]???.?????? ??·??? ??? ??? ?? ??
??Ⅱ[J].CHEJU UNIVERSITY JOURNAL,1987,(25).
[37]???.漢字??? ??? 漢字?? ??? ?? ????
[J].新羅學硏究(Journal of Institute for Silla Studies),1999,(3).
[38]子安宣邦.漢字論[M].株式會社巖波書店,2003.
[39]村田雄二郎,ラマール·C.漢字圏の近代 - ことばと國家[M].東
京大學,2005.
[40]野村雅昭.漢字の未來[M].株式會社三元社,2008.
[41]宮地裕,甲斐睦郎.『日本語學 特集テーマ別ファイル普及
版[M].株式會社明治書院,2008.
[42]李艶.漢字と漢字の認知心理學について[J].聖泉論叢16,
2009.
[43]文嬉眞.韓國における文字政策:漢字教育の変遷について
[J].愛知學院大學語研紀要,2007,(1).
[44]李艶.漢字と漢字の認知心理學について[J].聖泉論叢,2009,
(16).
[45]方光鋭.明治期における國語國字問題と日本人の漢學観[J].
漢字的起源和演變
據(jù)考古發(fā)現(xiàn),至少在170萬年前,華夏大地上就已生活著古人類。但是作為語言書寫體系的文字的出現(xiàn),卻要晚得多。文字產(chǎn)生需要具備兩個基本條件,一是人類交際對突破有聲語言時空限制的需求,二是對繪畫、刻符能力的掌握。因此,文字是人類社會發(fā)展到一定階段的產(chǎn)物。由于考古證據(jù)的局限,學術界對漢字的確切起源眾說紛紜,尚無定論。比較一致的看法是,1899年在殷墟發(fā)現(xiàn)的距今約3400年的商代甲骨文,是目前能確認的最早的漢字。商代甲骨文造字方法齊全,能夠完整地記錄句子,已經(jīng)屬于較成熟的文字體系。由此推測,漢字的形成時代不會晚于夏代初期,距今時間至少在4000年以上。
漢字形成以后,適應各個時期政治、經(jīng)濟、社會和文化發(fā)展的需要,在字體等方面又經(jīng)歷了漫長的演變過程。早期出現(xiàn)的甲骨文主要用鋒利的小刀契刻在龜甲和獸骨上,筆畫瘦勁方折,字體具有很強的圖畫色彩,從商代沿用到西周。與甲骨文時代相近的還有金文,是鑄刻在青銅器上的文字,筆畫厚重樸實,象形程度也較高,但字形結構比甲骨文規(guī)范齊整。西周后期,漢字發(fā)展演變?yōu)榇笞?,主要刻于青銅器和石鼓上,筆畫變得均勻柔和,并逐漸脫離圖畫的原形。春秋戰(zhàn)國時期,各國大體沿用大篆,但寫法各異。秦國統(tǒng)一中國后,實行“書同文”政策,在大篆基礎上創(chuàng)制出小篆,形體結構趨于定形和規(guī)范。篆書雖然優(yōu)美,不過需要相當?shù)臅ㄓ柧毑拍軙鴮?,因此秦代又出現(xiàn)了隸書。隸書在結構上和小篆基本相同,但把原來圓轉的線條改成了平直的線條,書寫相對容易和便利。到漢代,隸書成為正規(guī)的字體,形成了一套由點、橫、豎、撇、捺組成的筆畫系統(tǒng)。隸書的出現(xiàn),在漢字演變過程中具有劃時代的意義,通常將隸書以后的文字稱為今文字,篆書以前的文字稱為古文字。在漢代,隸書繼續(xù)發(fā)生演變,出現(xiàn)了楷書。和隸書相比,楷書字形由扁改方,筆畫變挑法為勾撇、變波勢為平直,顯得方正、端莊和嚴謹??瑫跂|漢末年漸趨成熟,魏晉以后成為漢字的主要字體,通行至今。同楷書情況相似的還有行書和草書,它們也是形成于漢代,其后不斷得到發(fā)揚光大,時至今日依然經(jīng)久不衰。
漢字的發(fā)展和傳播
作為中華民族最主要的書寫工具,漢字的發(fā)展與中華文化的繁榮興盛如影隨形。首先是文字數(shù)量持續(xù)增加?,F(xiàn)代考古收集的甲骨文單字約有4600多個,金文單字約有3700多個。東漢許慎《說文解字》收字9353個,三國魏時張揖《廣雅》收字18154個,北宋陳彭年等人編修的《廣韻》收字26194個,明代梅膺祚《字匯》收字33179個,清代《康熙字典》收字47043個,民國時期《中華大字典》收字4.8萬多個。臺灣在上世紀60年代編撰的《中文大辭典》收字49905個,祖國大陸2010年修訂出版的《漢語大字典》收字60370個。其次是造字方法日臻完善。許慎《說文解字》對漢字構造方法進行了概括,提出了“六書”理論即象形、指事、會意、形聲、假借、轉注。甲骨文主要是象形字和假借字,另外還有20%是形聲字。由于形聲字能夠同時滿足見字知音和見形知義兩種需要,因此在造字表達上有著獨特優(yōu)勢。后來隨著社會發(fā)展,形聲字所占比例迅速提高,西周末年超過50%,《說文解字》中超過80%,現(xiàn)代漢字中約占90%。鑒于形聲字在漢字中的主體地位,現(xiàn)在多數(shù)學者認為漢字并非單純的表義文字或表音文字,而是形、音、義一體的意音文字。
關鍵詞:漢字;朝鮮;東亞文化圈;地位
中圖分類號: H1 文獻標識碼:A 文章編號:1003-949X(2007)-02-0047-02
“韓流”鋪天蓋地席卷中華,許多人剪的是“韓頭”,看的是“韓劇”,唱的是“韓曲”,穿的是“韓服”,吃的是“韓菜”,跳的是“韓舞”……其勢愈演愈烈,不見衰落。而在歷史劇《明成皇后》、《大長今》中那些王公大臣提筆書寫的卻是漢字,宮內(nèi)宮邸的牌匾,室內(nèi)的字畫也是用漢字寫的。這是什么原因呢?這要追溯到中朝歷史交往中漢字的傳播了。
一、 漢字在朝鮮的使用歷程
漢字傳入朝鮮半島的具體時間現(xiàn)還無法確定,但根據(jù)一些歷史資料的記載可以作一些推測。據(jù)《尚書大傳》記載:“武王勝殷,繼公子祿父,釋箕子之囚,箕子不忍周之釋,走之朝鮮。武王聞之,因以朝鮮封之”。由此可知,早在周武王16 年(1119BC)已有中國人向朝鮮移民。并且《漢書?地理志》還記載了 “殷道衰,箕子去之朝鮮,教其民以禮義、田蠶、織作,樂浪朝鮮民犯禁八條”。由此推測,作為文化傳播載體的漢字早在箕子入朝鮮半島時就傳入朝鮮半島。
4、5 世紀時,朝鮮半島只有自己的口頭語言,沒有自己的文字,漢字就成了他們的書面語言?!暗叫铝_統(tǒng)一三國時期(公元7世紀左右) ,漢字已取得公用文字(正式的、官方的文字) 的地位。如:早在朝鮮智正王4年(503年) ,國號和王號改定為漢字詞;法興王1年(514 年) ,開始使用年號和謚號;到景德王時期(742~765 年) ,則全面輸入唐朝的文化及典籍制度。”[1]他們還仿照中國科舉制度, 以儒家經(jīng)典取士,從鄉(xiāng)塾到太學,都學習和使用漢文。士子以畢生精力研治漢籍。其古典文獻如三大史學巨著《三國史記》、《高麗史》、《李朝實錄》全用漢文撰寫。
漢字作為朝鮮的書面語言和官方文字使用了1500年左右一直持續(xù)到十九世紀末。
盡管其間朝鮮王朝的世宗大王于1446 年創(chuàng)制了本民族的文字《訓民正音》,這就是今天我們所看到的韓國文字的雛形。但是,《訓民正音》的推行并不如意,原因是朝廷的貴族以及學者階層對此并不熱心,認為漢文是要用畢生精力才能學好的, 是真學問, 稱之為“真文”。而《訓民正音》太簡單, 只能稱為“諺文”, 即通俗、卑下的文字, 不屑一顧, 甚至嘲諷它是“便所文”, 意思是用上廁所的時間就可以學會的東西。
但是到了19世紀末,漢字在朝鮮的地位急轉直下,李朝統(tǒng)治者宣布用正音文字代替使用了1500年之久的漢文作為官用文字。二戰(zhàn)后, 北方在1946 年廢除漢字, 南方在1948 年也頒布《諺文專用法》,不準在政府公文中使用漢字。
到20世紀末,情況又發(fā)生了有趣地逆轉。1998 年11月韓國成立了“超越宗教、超越政黨、超越地域” 的全國漢字教育推進總聯(lián)合會,該聯(lián)合會在“韓文與漢字是鳥之雙翼,車之雙輪”的旗幟下,[2]主張從小學開始徹底進行漢字教育。
1999年2月8日,韓國政府宣布:在所有公務文件和交通標志等領域,全面恢復使用已經(jīng)消失多年的中國漢字和漢字標記,以適應世界化的時代潮流。并且提出了《推動漢字并用方案》,將目前完全使用韓國文字的公務文件改為韓、漢兩種文字并用。
現(xiàn)在的韓國企業(yè),如SK、錦湖韓亞集團、三寶計算機等在招考新職員時,要進行漢字考試。韓國的全國經(jīng)濟人聯(lián)合會、大韓商會、韓國貿(mào)易協(xié)會等五大經(jīng)濟團體,決定從2004年在招聘新職員中加考漢字,并積極展開運動鼓勵使用標有漢字的名片。[3]
二、漢字在朝鮮興廢的原因
導致漢字在朝鮮半島的兩起一落的命運的原因是什么呢?這跟中國在東亞文化圈中的地位有關。
文化傳播學派的“文化圈理論”認為,世界上存在若干文化圈,每個文化圈包含一定的物質文化和精神文化的共有成分。文化圈由核心(文化源地) 和邊緣(文化受容區(qū)) 組成,核心影響并制約邊緣,邊緣則反作用于核心。隨著歷史條件的變化,核心與邊緣可以置換。[4]
《中華文化辭典》認為“文化化圈”作為文化傳播形成的文化場,是由具有相同文化特質、文化結構的文化群體所構成的人文地理區(qū)域,往往是由某一先進民族或國度組成“中心文化叢”,以其首創(chuàng)的文化影響周邊地區(qū)。[5]
中國是古代東亞最先進、強大的國家,長時期占據(jù)文化高勢位,是文化輸出國,中華文化曾是具有強大擴散力的文化源地,在頗長的時段和相當廣闊的地域,形成了自己的文化圈――“東亞文化圈”。其范圍約指東亞大陸及周邊半島和島嶼,大致包括今天的中國、朝鮮、韓國、日本、越南、新加坡。這一區(qū)域的居民具有相同的文化特質:漢字、儒學、華化佛教、中國式律令制度,以及中國式生產(chǎn)技術、生活習俗(較早進入定居農(nóng)耕生活,形成“粟麥―稻作文化圈”,又由此形成種種習俗,如使用筷子,故有“筷子文化圈”之稱) 等。這一以中國大陸為主體,以中印半島東側、朝鮮半島為兩翼,日本列島等地為外緣的文化圈,從泛宗教視角可稱之“儒教文化圈”、“華化佛教文化圈”。而漢字千百年間在這一廣袤地域是通用的官方文字和國際文字,中國式農(nóng)業(yè)及手工業(yè)技藝、儒學、華化佛教、中國式律令均由漢字記述與傳播,它們共同組成以漢字為信息載體的“漢字文化”。所以,這一區(qū)間最傳神的稱號是“漢字文化圈”。誠如饒宗頤所說:“造成中華文化核心的是漢字,而且成為中國精神文明的旗幟?!盵6]
作為邊緣文化受容區(qū)的朝鮮半島不能拒斥中華文化這種強大的吸引和向心力量。他們“仰慕華風”,唯中華馬首是瞻,逐漸形成了一種“事大思想”。例如表現(xiàn)猶為突出的朝鮮王朝,他們奉行“事大交鄰”的外交政策,主張“以小事大,保國之道”。[7]對明朝“事大以誠”,恪守臣職。 朝鮮方面專門修了《事大文軌》,具體規(guī)定與明朝交往的各項禮節(jié)、制度等。明朝要求朝鮮三年一朝貢,朝鮮則主張一年三貢或更多?!懊繗q凡萬壽圣節(jié)、正皇太子千秋世,皆遣使奉表朝賀,貢方物……或前者未還而后者已至。”由于朝鮮“事天朝最恭謹”,所以明朝也“厚禮之,異于他藩”。[8]壬辰戰(zhàn)爭因明朝的援助,朝鮮擊敗了日本的侵略,使朝鮮士大夫的“事大”思想更為嚴重。隨著儒學在半島的深入傳播,尤其是明朝與朝鮮王朝之間文化交流的深入,朝鮮“人知經(jīng)史”,文化昌明,自負為禮義之邦。朝鮮也自認為接受了正統(tǒng)的華夏文明,并以“小中華”自居。
這就是漢字在朝鮮半島使用1500年的原因,也是朝鮮文字在推廣時受到了很大的抵制的原因,有大臣指出:“我朝自祖宗以來,事大至誠,一遵華制,今當同文軌之時創(chuàng)制諺文,有駭觀聽”。并認為“蒙古、西夏、女真、日本、西蕃之類,各有其字,是皆夷狄事耳,無足道者”。[9]
而19世紀末廢除漢字除了文字方面的原因即:漢字屬于漢藏語系,是適應于孤立語――漢語的書寫符號系統(tǒng),它是在漢民族固有的傳統(tǒng)文化及思維模式的基礎上形成的。而朝鮮語接近阿爾泰語系,屬于粘著語,具有豐富的形態(tài)變化和獨特的語音規(guī)則及固有詞系統(tǒng)。因此,借用漢字不可避免地出現(xiàn)所謂“國之語音,異乎中國,與文字不相流通”[10]的這種“言文不一致”矛盾。
更重要的是中華文明這一文化源地的權威地位的喪失。1896年,中國清朝被曾被視為“倭寇”的邊緣文化地日本擊敗、欺侮,二十世紀中國清朝被歐美列強瓜分,中華文明古國處于一種泥菩薩過河――自身難保的境地。 歷來奉中國為上國并以“小中華”自居的朝鮮, 在偶像轟然倒塌的震驚中認識到:喪失自我的“事大主義”, 不利于朝鮮自身的發(fā)展。于是自主自強的呼聲日起, 體現(xiàn)在民族語言文字方面, 則要求使用自己本民族的語言。這樣中國文字也就自然而然地在朝鮮走下神壇。
20世紀末重新使用漢字除了文字上的原因即:韓語詞匯當中存在著大量的漢字詞,它們被轉寫為韓文后失去表意性,出現(xiàn)很多同音詞,造成意義上的混亂;韓國學者還發(fā)現(xiàn)表意的漢字比表音的諺文有更大的信息處理優(yōu)勢;學者們認為使用漢字來構造新詞和精確表達復雜的事物非常方便,面對大量出現(xiàn)的新概念、新事物,漢字可以輕易衍生新詞匯。更重要的是中國經(jīng)濟上的復蘇和振興使中國又重新在東亞文化圈中起著舉足輕重的作用。韓國人認識到:韓國的經(jīng)濟發(fā)展有賴于中國,有賴于中國的儒學思想,沒有漢字,他們就無法閱讀朝鮮半島在歷史上積累的大量中文傳統(tǒng)典籍,便無法了解和繼承自己的儒家文明傳統(tǒng),會成為“失根”的文化。韓國總統(tǒng)金大中指出:“如果無視漢字,將難以理解我們的古典文化和傳統(tǒng)?!保?1)他們擔心:在21世紀漢字文化圈的時代, 自我孤立于漢字文化圈外,會導致教育質量的低下, 思想文化不適應經(jīng)濟發(fā)展需要的弊端,韓國人會成為時代的孤兒。這樣漢字在韓國的地位才日漸攀升。
總之漢字的地位取決于中國的地位,與之相應地又引起了朝鮮人對它的價值判斷的變化而采取了不同的價值觀。
參考文獻:
[1](韓)金鐘塤.韓國固有漢字研究[M].集文堂,1983年版:7.
[2]全香蘭.韓國的漢字現(xiàn)狀[J].漢字文化,2000(4): 41.
[3]許孝梅.“漢字文化圈”淺析[J].勝利油田黨校學報,2004(4):31頁
[4]馮天瑜.“漢字文化圈” 芻議[J].吉首大學學報(社會科學版),2004(4): 1-2.
[5]馮天瑜.中華文化辭典[M].武漢:武漢大學出版社2001年版:10.
[6]饒宗頤.符號?初文與字母――漢字樹[M].香港:商務印書館,1998年版:174.
[7]《朝鮮王朝太祖實錄元年十一月》
[8]嚴從簡.殊域周咨錄?朝鮮篇[M].北京:中華書局,1993年版.
[9]苗威.華夷觀的嬗變對朝鮮王朝吸收中華文化的影響[J].東疆學刊,2002
(9):69.
用一句話贊美祖國的漢字如下:
中華漢字,生動形象。傳播文明,蓋世無雙;漢字不僅字形美觀,生動形象,字音有趣,而且有悠久的歷史;美麗的漢字是祖國的驕傲;漢字文化博大精深,萬言難書其中之奧妙,一言不可表述也;漢字之美,美在真情,漢字之美,美在精髓,漢字之美,美在風骨,漢字之美,美在形體;漢字構造精巧,行美旨遠,正如中國人的性格特征,含蓄謙遜,包容豁達;狂草奔放,鳳舞龍翔,對聯(lián)形式,漢字獨創(chuàng);中華漢字,生動形象,傳播文明,蓋世無雙。
(來源:文章屋網(wǎng) )
我國漢字的起源最早可追溯到五千年以前,漢字的產(chǎn)生和使用很大程度上也代表著我國古代文明的開端。據(jù)考古文獻記載,最早的漢字產(chǎn)生于新石器時代仰韶文化時期,約為公元前4000年,發(fā)展至商代已經(jīng)形成了較為系統(tǒng)的漢字體系,但就這種發(fā)展歷程來看,悠久的漢字形成過程也就使其具備了一定的濃厚的文化屬性,同時這種文化氛圍對于漢字在現(xiàn)時代的平面廣告過程中發(fā)揮更加積極有效的作用也就有十分積極的影響。同時漢字在產(chǎn)生之后又先后經(jīng)歷了幾次調整和修改,從最終的象形文字豐富為后來的會意字、表意字等內(nèi)容,并且在發(fā)展過程中一直不乏文人學者的研究和創(chuàng)新。從這個角度上可以看出漢字具有較為濃厚的文化背景,這種文化背景已經(jīng)成為當下平面廣告設計中的一種資源。
二、平面廣告設計中漢字的呈現(xiàn)方式
漢字在當今時代的屬性基本呈現(xiàn)在兩個方面,一個是功能性,也就是說它具有非常明確的幫助表達思想交流信息的作用,這種功能性也可以稱之為實用性。二是審美性,這兩種屬性也成為影響他們呈現(xiàn)方式的重要基礎性內(nèi)容。具體而言呈現(xiàn)方式主要包括三個方面,結體化呈現(xiàn)、圖形化呈現(xiàn)和意境化呈現(xiàn)。
1.結體化呈現(xiàn)方式。
這種呈現(xiàn)范式主要是較好的利用了漢字的形體美。漢字的造型具有獨特的美感,而且這種美感在漢字長期的發(fā)展過程中已經(jīng)被前人沉淀為特定的審美思維模式。結體化的呈現(xiàn)方式就是充分利用漢字的形體美和造型美,通過適度的增減、改造使之成為獨具藝術魅力的元素。結體化造型通過夸張和奇特的藝術處理使得漢字在保留原意的情況下更加具備了吸引受眾眼球,彰顯作品活力的重要作用,因此在這些方面成為影響平面設計廣告的一種重要方式。
2.圖形化的呈現(xiàn)方式。
圖形也是漢字的本質之一,漢字這種屬性也是也是促成其在平面設計中發(fā)揮重要作用的條件,各種根據(jù)漢字設計而成的圖形不僅是作品本身披上了濃厚的文化外衣,而且巧妙的結合也能給讀者帶來視覺享受和審美愉悅。因此以圖形的方式呈現(xiàn)漢字對于平面廣告設計來說具有十分重要的影響作用。關于漢字的圖形設計,其思路大都是在利用漢字的表意功能的基礎上添加一點圖畫,使圖畫能夠成為漢字的中的一個組成部分,或者漢字成為圖畫的一個部分,將漢字與圖形緊密而有機的結合在一起,這樣最大程度的挖掘了漢字的表現(xiàn)力,是一種非常有效的表現(xiàn)方式。
3.意境化的表現(xiàn)手法。
所謂意境化表現(xiàn)手法主要是指突破了漢字的造型限制,在表達過程中能夠更加清楚的利用漢字的表意功能,將漢字背后所承載的意境和內(nèi)蘊通過具體的圖形,解說等手段呈現(xiàn)出來。對漢字的意境化做形象化的闡釋,而且再將闡釋內(nèi)容與平面廣告內(nèi)容結合起來,會產(chǎn)生更加高效的藝術效果。這在很大程度上滿足了商業(yè)廣告的傳播需求,同時也對漢字的產(chǎn)生和發(fā)展起到了很大的促進作用。意境化的漢字處理方法使得文字在平面廣告中的應用更加廣泛,同時也是造成他們整個藝術效果發(fā)生作用的根本前提。
三、漢字在平面廣告設計中的運用
1.東西方設計理念的整合的橋梁。
漢字在平面廣告中的應用具有更加重要的意義,其中最為主要和明顯的就是將兩種設計理念鏈接在一起。眾所周知,平面廣告設計是西方商業(yè)文明的產(chǎn)物,這一事物在中國的傳播形成兩種極端理念。其一是完全接受西方平面設計理念,從而產(chǎn)生了對中國傳統(tǒng)文化的忽略和排斥,其二是完全走傳統(tǒng)文化道路,對西方理念的重視程度不夠。其中在第一種設計理念中,作品的國際化道路非常明顯,在視覺上的確能夠產(chǎn)生獨特效果,精心的設計也非常明顯的表達了設計者的思想。但是這種作品往往在內(nèi)涵方面明顯不足,沒有文化底蘊,因此作品的生命力也受到很大的不良影響。而且在這些方面我們還應更加有效的承擔起其他方面的作用。另外一種不良傾向就是將傳統(tǒng)文化奉為中心,全然不顧一些已經(jīng)形成科學系統(tǒng)的設計理念。這樣雖然文化底蘊豐富,但始終找不到一種合理的方式表達出來,而漢字的引入很大程度上緩解了這兩種極端現(xiàn)象。
2.漢字的選擇以及設計。
在平面設計中要想引入漢字,增強作品表現(xiàn)力,首先就要根據(jù)作品利益確立選擇什么樣的漢字進入作品。這是一項系統(tǒng)而復雜的工作,首先要將廣告將要呈現(xiàn)的內(nèi)容進行科學的整理融合,確保他們能夠更加積極和高效的利用漢字的造型和意義。所選漢字應當與廣告立意有很強的契合之處。其實,漢字與平面廣告的結合程度也是體現(xiàn)設計者思想火花的地方。而且這些內(nèi)容也最終成為影響他們作品表達效果的關鍵之處。漢字是我國的文化瑰寶和精神的家園,不同漢字代表了不同的精神意念,因此,平面設計的整體風格也可以在漢字的結合下才能更好地體現(xiàn)出來。
3.設計以及制作。
設計制作階段就是對漢字的具體形體進行再造的階段,他需要結合作品的整體風格對漢字的顏色、造型、次序等屬性做合理的整合與運行。而且在這些方面還要更加積極的使用這些方面的基礎因素對整個作品各種表現(xiàn)要素進行整合與統(tǒng)籌。關于漢字的設計應當注重視覺沖擊力的增強,一幅作品要想在讀者眼中留下深刻印象,起到廣告?zhèn)鞑サ闹匾饔镁鸵谝曈X沖擊力上下功夫。漢字增強視覺沖擊力的兩個重要影響因素就是顏色和造型。造型獨特而不失原意,使其在保留基本功能的基礎上增強表現(xiàn)力和感染力。
四、結語
一、漢字作為民族載體文化本身所具有的內(nèi)在美。
漢字從創(chuàng)造之初就具有了其內(nèi)在的價值與美學,最早的文字形式是一種表意的圖形符號,其功能是在生產(chǎn)勞動和社會生活中為了傳播信息和宗教目的?!墩f文解字》六法論:一曰指事,上下是也;二曰象形,日月是也;三曰形聲,江河是也;四曰會意,武信是也;五曰轉注,考老是也;六曰假借,令長是也。這“六法論”總結了漢字的造字規(guī)律,形成特點。漢字的形態(tài)、內(nèi)容是一個系統(tǒng)龐大的體系,是勞動人民集體智慧的結晶,具有穩(wěn)定的民族傳統(tǒng)使用慣性和民族使用內(nèi)涵。當代的字體設計不能忽略其根源和原始信息的文化內(nèi)涵,舍本逐末的做法不適合漢字字體的創(chuàng)意創(chuàng)新設計。所以設計漢字首先要遵循的是忠實性和識別性,忠實于漢字的思想內(nèi)涵,忠實于漢字的民族習慣和民族認同,包括歷史的使用習慣現(xiàn)在的使用習慣,避免過分和胡亂的變形、變化而喪失其本身的內(nèi)在美,以及對其內(nèi)涵意義的曲解與誤導。忠實于它的內(nèi)在美,并能夠識別它的美,才能體現(xiàn)出對漢字文化體系的科研意義、貢獻意義。
二、傳統(tǒng)美學思想對漢字字體設計創(chuàng)新的影響。
我國有很多重要的文學藝術、美學思想,作為記錄的工具,漢字文字的書寫造型無形中就會受到它的影響。如:書法藝術中談到的“筋”“骨”“氣”“情”“意”“韻” 等對于書寫書法藝術的審美做出了獨特的評判國畫的美學理論、繪畫原理等,都值得學習和參照。如:宗炳《畫山水序》的“圣人含道映物,賢者澄懷味象”,澄懷味象體現(xiàn)了較高層次的藝術創(chuàng)造、審美概念;又如:劉熙載強調的“闡”“擴”的創(chuàng)新方法,闡前人所以發(fā),擴前人所未發(fā)。又說:“書貴入神,而神有我神他神之別。入他神者,我化為古;入我神者,古化為我。”“詩不可有我而無古,更不可有古而無我。典雅、精神,兼之斯善?!眲⑽踺d還崇尚個性的“自得”,“文莫過于深邃自得”,“筆性墨情,皆以其人之性情為本。是則理性情者,書之首務也?!庇帧岸糜爸汀保皶r大為”等美學思想,為我們提供重要的創(chuàng)新審美觀念;又如:司空圖的“含蓄”“洗練”,“離形得似”“超像入神”“體素儲潔”;李漁的“結構第一”;蘇式的“自出新意”“妙在筆外”“技道兩進”“貴自然”等。這些美學思想對于文學、藝術創(chuàng)作和研究都有很好的啟示。作為字體的視覺藝術設計,不能僅僅停留在視覺的游戲上,或者是技巧的熟練中?;蛟S從這些美學思想中我們能夠獲得更多的靈感和方法、審美追求,獲得更多的筆墨。從事漢字的字體設計研究,關注美學思想、關注客觀規(guī)律,關注藝術本身,提高自身的修養(yǎng),這樣我們的工作或許更有價值和意義。當然,我們也不難感受一些優(yōu)秀設計師的字體設計作品十分美妙,體現(xiàn)出了其重要的美學觀念和人文思想。
三、漢字字體設計“創(chuàng)新”觀念的情態(tài)美。
現(xiàn)代社會在設計對象的創(chuàng)新上往往會遇到諸多的因素。如:傳統(tǒng)和現(xiàn)代觀念的結合問題,內(nèi)在與外顯觀念的統(tǒng)一問題,通用與個性觀念的平衡問題,形式與功能,突破與完整……視覺美丑等這些觀念的存在、結合,本身就具有矛盾的特征,這樣的矛盾觀念,設計中而又真實存在,是設計師進行設計的具體思考和情態(tài)。字體設計離不開這樣的要求審視,因為一項好的設計是包含了過去、現(xiàn)在和未來的全部內(nèi)涵,至于走多遠那是設計師的思考深度。我們不可能靜止的看待設計問題,在專業(yè)的學習中也深刻感到這樣的一種必要性,如何在矛盾的狀態(tài)觀念中做到平衡,同樣是一個非常重要的課題。漢字的設計和創(chuàng)新反映的是設計者的情態(tài)、苦思和真實的情感。
四、漢字字體設計的功能、形式美。
從功能上來說字體設計是基于視覺傳播和視覺審美,實用性是它的一大特點,這就要求設計字體在傳播性和藝術性方面達到要求。藝術設計專業(yè)的字體設計基本研究兩方面的內(nèi)容。一方面是開發(fā)性字體設計;另一方面是商業(yè)創(chuàng)意性字體設計。開發(fā)性字體設計是對字體的書體形式進行開發(fā)設計,具有很強的規(guī)范性,便于排版、印刷,當然也可以藝術探索與追求;商業(yè)創(chuàng)意性字體設計是針對商業(yè)活動做的字體科研設計,便于商業(yè)的訴求傳播。設計字體的形式美包括:識別美,結構美,風格美,應用美。1、識別美是設計字體的最基本美,設計后不能識別的字體我們只能說它是不"美"的,因為它不能夠達到傳達的目的,沒有體現(xiàn)文化或商業(yè)的傳播訴求,與受眾不能形成有效溝通,或許你的形式變化符合藝術美的規(guī)律,看起來很漂亮,也只能供來欣賞罷了,只是個視覺的游戲;2、結構美是字體的結構形式美,字體的形式變化美。字體設計的結構內(nèi)涵包括筆畫、筆形、間架結構的塑造,筆畫的組合搭配、穿插爭讓,韻律和秩序,要符合藝術的規(guī)律和視覺的規(guī)律,在外觀上呈現(xiàn)出一種字體的形式美。3、風格美是字體的創(chuàng)新設計要形成了自己的特色,也是漢字藝術的品味和藝術高度。例如,印刷字體黑體、宋體、書法體,它們各有自己的特色,黑體穩(wěn)重簡潔,宋體秀麗裝飾,書法體人文含蓄。當然設計字體的形式可以是抽象的美,也可以是形象的美,還可以是抽象與形象結合的美,甚至還可以是很具象的形象或者是空間形象,只要協(xié)調一致都能形成一種獨特藝術風格,就是好的設計。這也有利于塑造它的同一性,增強它的傳播和識別;4、應用美是強調設計字體的形式和內(nèi)容的統(tǒng)一及應用的載體形式,設計字體的音、形、意的完美結合,在使用的過程中要和它的載體環(huán)境融為一體,是文字的編排形成的整體個性和美學。
五、漢字字體設計的藝術美評判——意境美。
關鍵詞:許慎 《說文解字》 許慎文化
中圖分類號:I206 文獻標識碼:A 文章編號:1003-9082(2013)12-0297-01
一、“字圣”許慎及其《說文解字》
許慎(約公元58年—約公元147年),東漢豫州汝南郡召陵(今河南省漯河市召陵區(qū))人,是漢代最著名的一位經(jīng)學家、文字學家、語言學家,是中國文字學的開拓者,在中國語言學史、學術史和文化史上占有非常崇高的地位。兩漢時期,學術領域存在今文經(jīng)學與古文經(jīng)學的長期對壘互峙。二者不僅在經(jīng)籍文字的字體上明顯不同,而且在文字、篇章等形式上,在經(jīng)籍中有關名物、制度、解說等內(nèi)容上,也存在很大的差異。特別是對儒家經(jīng)典《五經(jīng)》傳說臧否異同不能統(tǒng)一,致使不少學子不得其解,迷惑終生。
許慎生活在東漢中葉之后古文經(jīng)學全盛的時期,師從古文大師賈逵。他發(fā)現(xiàn)古、今文經(jīng)學派紛爭的根本原因在于對字的形、音、義理解的不同。許慎認為“蓋文字者,經(jīng)藝之本,王政之始,前人所以垂后,后人所以識古?!?于是他查閱了大量古籍文獻,系統(tǒng)了六書造字方法,運用六書理論以部首為統(tǒng)領,吸收古、今文經(jīng)學派成果,對漢字的形音義予以“探嘖索隱”,“以究萬原”,使繁多復雜的漢字實現(xiàn)形、音、義上第一次真正的統(tǒng)一,從而達到“理群類,解謬誤,曉學者,達神恉”的意旨。
關于成書,不少學者推算其創(chuàng)作《說文解字》用了近三十年的時間?!墩f文解字》是漢語言文字學的奠基之作,它的價值不僅限于研究漢字本身,字里行間蘊藏著我國古代文明的珍貴寶藏。正如許沖在《上說文解字表》中所述:“六藝群身之詁皆訓其意,而天地,鬼神,山川,草木,鳥獸,昆蟲、雜物,奇怪,王制,禮儀,世間人事,莫不畢載?!?/p>
《說文解字》是一部劃時代的字書,是中國第一部收字齊全、形音義綜合考辨、編排較為科學而系統(tǒng)的字典,也是世界第一部字典,比西方的英語詞典早了1600多年。全書連同《敘》共15篇,收錄了9353個小篆和1163個重文,共10506字。許慎還發(fā)明創(chuàng)造并使用了540個部首編排體例,以小篆做字頭,以漢隸為注解對每個字進行形、音、義的說明。他對“六書”規(guī)定了界說,使?jié)h字的發(fā)展、運用步入規(guī)范化、科學化的軌道。
《說文解字》是一部旨在通過分析字形探求字音及本義的書,總結了先秦、兩漢文學的成果,是研究考釋甲骨文、金文和古音、訓訪不可缺少的橋梁。特別是對字義的解釋保存了最古的含義,是研究漢字發(fā)展歷史和規(guī)律的珍貴資料。
《說文解字》又是一部百科全書,記載了東漢末以前古代社會文化生活的方方面面。許慎對于漢語字詞本源的詮釋,負載著廣博的古代科學知識和文化觀念,反映了古代社會的典章制度、生產(chǎn)狀況、文化科學、地理沿革、風物習俗等知識,是整理我國優(yōu)秀的文化遺產(chǎn)的重要的史料。
二、許慎文化精髓及影響
許慎作為我國歷史上最杰出的學者之一,畢生致力于弘揚和傳播漢字文化事業(yè),被后人尊為“文宗字祖”?!墩f文解字》被歷代學者奉為經(jīng)典,人們將其放在與儒家經(jīng)典相等同的地位,且已形成一門專學,歷代學人都習慣將稱之為“《說文》學”,或稱作“許學”。有人說,秦始皇用武力統(tǒng)一了中國,而許慎用一部書統(tǒng)一了中國的文字。
許慎學識淵博宏通,為人堅忍不拔。《說文解字》的編撰工程巨大,包括對古漢字系統(tǒng)的分別部居,文字形、音、義的全面考訂,廣泛征引經(jīng)籍文獻以及對諸家學說去偽存真,工作艱難繁復。許慎以扎實的學問嘔心瀝血歷時三十年完成巨著,彪炳史冊。
許慎治學嚴謹,求真務實,絕不隨意妄說?!墩f文解字》是一部集文字訓詁之大成的典籍。全書引經(jīng)據(jù)典,立說有據(jù),內(nèi)容豐富詳實。許慎在解釋字義時大量引用先秦典籍,其中僅經(jīng)文達1083條,對于《老子》、《墨子》、《楚辭》等也多所采用。在解字時,許慎不僅限于說解本義,且能寓教育于其中。
許慎還能博采眾家之長,擇善而從,摒棄古文、今文經(jīng)門戶之見,大量引用了董仲舒、司馬相如、劉歆、賈逵、班固等多位經(jīng)學大師的言論及部分方言俚語。這些材料在現(xiàn)存典籍中部分已失傳,甚至有些引述的原書早已亡佚。
許慎不但博經(jīng)籍,且廣異聞,凡經(jīng)考察證實,方記入書中。在著《說文解字》過程中,為辨形音義,許慎經(jīng)常到田間作坊了解體察百姓勞作,留心觀察自然現(xiàn)象,甚至翻山越嶺抄錄石刻文。在說文解字的同時,將上古自然現(xiàn)象、民間風俗等給與如實展現(xiàn)。
2013年12月,以“傳承漢字文化,弘揚民族精神”為宗旨的全國漢字輸入大賽在河南落下帷幕。
決賽現(xiàn)場,選手們一人一機坐定,進行連續(xù)文本、離散文本、混合文本、古典文本的輸入。參賽選手可選擇使用五筆輸入法或拼音輸入法。最后,來自遼寧的34歲銀行職員王士輝憑借五筆輸入法以每分鐘輸入175字的速度獲得冠軍。
賽事主辦方表示,希望通過該項賽事提高漢字電腦輸入的質量和效率,讓人們能夠正確地書寫漢字、科學地運用漢字、準確地理解漢字、發(fā)自內(nèi)心地熱愛漢字,在全社會形成學習漢字文化、傳播傳統(tǒng)文化的氛圍。
然而,人們普遍認為,正是由于電腦輸入取代了手寫,才導致“提筆忘字”現(xiàn)象的出現(xiàn)。
為了避免這一趨勢惡化,喚醒人們對漢字的熱情,2013年暑假期間,中央電視臺推出了《中國漢字聽寫大會》節(jié)目,由央視主播主考,社科院專家當裁判,14歲上下的小選手們同場競技聽寫漢字。節(jié)目中還設置了成人參與的現(xiàn)場體驗團。令人感到尷尬的是,成人們提筆忘字情況嚴重:“熨帖”一詞,體驗團中只有一人寫對;“癩蛤蟆”一詞,七成的人寫錯了。
該節(jié)目一播出,便引起了全社會的關注,人們對“自己究竟還會寫幾個漢字”展開了熱烈的討論。有人說自己“會念不會寫,會寫也寫得很難看”;有人說自己“習慣了拼音打字,輸入法會自動生成成語等詞匯,把傳統(tǒng)文化都忘記了”;還有人痛定思痛,表示要多看看《現(xiàn)代漢語詞典》。
同時,如何繼承漢字這份厚重的文化遺產(chǎn)也成為討論的熱點。
漢字傳承真的遭遇危機了嗎?漢字輸入大賽顧問李棟恒認為,參賽選手的出色發(fā)揮說明中華民族的傳統(tǒng)文化能夠與現(xiàn)代科學技術手段有效地結合。教育部語言文字應用管理司司長姚喜雙則認為,漢字并未遭遇危機,而是人們的書寫能力和正確規(guī)范使用漢字的能力下降了。
鍵盤也好,其他方式也好,無論漢字書寫方式如何變化,都不能改變它承載中華文化的功用。在瞬息萬變的信息化時代,堅持規(guī)范地使用漢字,繼承和發(fā)展我們的傳統(tǒng)文化,是漢字書寫和傳承的基本途徑。
蔡 暢: “提筆忘字”令人羞愧。
高科技不斷沖擊著傳統(tǒng)文化,漢字也遭到了挑戰(zhàn)。當下,人們普遍輕視書寫,懈怠練字,認為生僻字、不常用的字不認識也無妨,提筆忘字現(xiàn)象屢見不鮮。作為炎黃子孫,我們應對此充滿羞愧。
是漢字勾勒出漢唐盛世魏晉遺風,編織起華胥幻境舊蘊變遷;漢字于不動聲色中展示錚錚鐵骨,一如含蓄卻又不失傲骨的中國魂。對于溫存于墨香之中的一筆一畫,我們應牢記掌握,更應熟練使用。
黃澤陽:“提筆忘字”是科技發(fā)展的必然現(xiàn)象。
隨著電腦、手機的日益普及,閱讀、寫作電子化方便快捷的優(yōu)勢必然會壓縮紙質閱讀與書寫的空間,不習慣提筆臨紙是科技與生活變革帶來的必然現(xiàn)象。看到能認得、打字能打正確,日常生活、工作便不會受到太大的影響,因此,對提筆忘字,我們不必太過大驚小怪。
馬悅倩: 順應發(fā)展,尋找契機,傳承漢字。
信息交流的工具越便捷越好用,電腦漢字輸入法的出現(xiàn)也是為了滿足時代的需求。然而“用進廢退”,長期不用筆書寫,使?jié)h字的字形、筆畫在我們的腦中變得模糊。
科技沖擊著傳統(tǒng)文化,但是傳統(tǒng)文化不能坐以待斃,需要從中找尋新的契機,以順應科技的發(fā)展。漢字輸入大賽、漢字聽寫大會這類活動就是一個突破口,激發(fā)人們對漢字的熱情,進而對漢字文化產(chǎn)生濃厚的興趣。而我們要做的,是讓在鍵盤上飛舞的手指略停一停,拿起筆,好好品味漢字、品味文化。
馬世媛: 守護傳統(tǒng)文化需要身體力行。
近年來,漢字危機問題不斷進入公眾視野,有人痛斥電腦和網(wǎng)絡剝奪了人們的書寫能力,有人甚至呼吁要恢復繁體字。漢字危機折射出的其實是傳統(tǒng)文化的危機,除了提筆忘字現(xiàn)象,當下的青少年中,有多少人將四大名著全看過了?在熱衷過圣誕節(jié)、情人節(jié)這些洋節(jié)的人群中,又有多少人以同樣的熱情對待端午節(jié)、重陽節(jié)等傳統(tǒng)節(jié)日?
社會上不乏呼喊守護傳統(tǒng)文化的人,卻少有人拿出實際行動。文化的薪火相傳,并不是喊喊口號就可以的。社會不缺言論,缺身體力行。
喚醒對傳統(tǒng)文化的敬畏心
漢字發(fā)展至今已成為一種文化積淀,而今,科技的發(fā)展正沖擊著這項傳統(tǒng)文化。
在電腦輸入普及的時代,如何傳承漢字?或許我們更應注重漢字的“字外之功”――了解形聲、會意、象形等漢字的構造藝術,重新發(fā)現(xiàn)漢字的獨特美。而大眾傳媒也應承擔起文化傳播的責任,通過節(jié)目展現(xiàn)漢字的形狀美、文化美,激活人們對漢字的情感。
正如某位同學所說,漢字危機折射出的是傳統(tǒng)文化傳承的危機。在學校里,傳授母語知識的語文學科地位不高;社會上,傳統(tǒng)技藝無人傳承,傳統(tǒng)習俗漸漸被人淡忘。要讓中華民族的傳統(tǒng)代代相傳,首先要對它們心存敬畏。
好在,從“漢字聽寫大會”節(jié)目,到北京高考改革出臺的增加語文學科總分的方案,全社會都開始關注我們的母語、我們的文化傳承。我們正可借由此事,喚醒人們對傳統(tǒng)文化的敬畏之心。
東陽中學 鄭中南