發(fā)布時(shí)間:2023-09-21 17:41:49
序言:寫作是分享個(gè)人見解和探索未知領(lǐng)域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的經(jīng)濟(jì)文化的交流樣本,期待這些樣本能夠?yàn)槟峁┴S富的參考和啟發(fā),請(qǐng)盡情閱讀。
關(guān)鍵詞:國(guó)際交流與合作;翻譯教學(xué);跨文化;語(yǔ)境;調(diào)適
中圖分類號(hào):G633.41文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1671―1580(2014)02―0083―02
一、翻譯教學(xué)對(duì)于高校進(jìn)行國(guó)際交流與合作的重要性
高校國(guó)際交流合作是指跨國(guó)界、跨民族、跨文化的教育交流,包括合作辦學(xué)、學(xué)者互訪、合作研究、國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議、教育資源共享等多種形式。高等教育已經(jīng)從封閉走向了開放,從國(guó)內(nèi)走向了國(guó)際,在這個(gè)逐步深化過(guò)程中,要突破文化差異的障礙,充分開展交流與合作,英語(yǔ)翻譯教學(xué)不容忽視。尤其是合作辦學(xué)項(xiàng)目,目前在部分國(guó)際化程度較高的專業(yè),相當(dāng)比例的課程都已實(shí)現(xiàn)全英語(yǔ)教學(xué),從更的深層次看,要培養(yǎng)中西多元文化兼容,既熟諳英語(yǔ),又精通專業(yè),具有世界眼光的復(fù)合型人才,需要很強(qiáng)的英語(yǔ)翻譯能力作為支撐。翻譯能力是檢驗(yàn)語(yǔ)言綜合運(yùn)用能力的主要標(biāo)準(zhǔn),英語(yǔ)作為世界上使用最為廣泛的語(yǔ)言,其翻譯教學(xué)就顯得尤為重要。而我國(guó)的英語(yǔ)翻譯教學(xué)還存在著諸多不盡如人意的地方,并沒有獲得應(yīng)有的重視,長(zhǎng)期處于邊緣地位,教學(xué)模式較為陳舊,培養(yǎng)出來(lái)的學(xué)生難以適應(yīng)當(dāng)前高等教育發(fā)展的需求,從某種程度上可以說(shuō)已經(jīng)大大制約了我國(guó)高等院校以更快的步伐融入世界教育、文化交流的進(jìn)程之中。在世界文化大融合與高等教育國(guó)際化的今天,順應(yīng)時(shí)代需求,抓住國(guó)際交流與合作深度開展的契機(jī),以學(xué)生為主體,創(chuàng)新突破英語(yǔ)翻譯教學(xué)體系,將是加強(qiáng)高等院校與國(guó)際接軌,培養(yǎng)國(guó)際化人才的長(zhǎng)遠(yuǎn)立足點(diǎn)。
二、翻譯教學(xué)文化方面存在的欠缺和問(wèn)題
傳統(tǒng)英語(yǔ)翻譯教學(xué)以“傳授語(yǔ)言知識(shí)和翻譯技巧”為導(dǎo)向,再加上一直以來(lái)受應(yīng)試教育的影響,教師在日常教學(xué)中普遍不重視翻譯教學(xué),孤立地教授抽象的語(yǔ)言知識(shí),認(rèn)為只要抓好聽、說(shuō)、讀、寫就足夠了。而作為教學(xué)對(duì)象,許多學(xué)生對(duì)翻譯缺乏正確認(rèn)識(shí),片面以為只要讀寫能力跟得上,能夠理解原文翻譯就不成問(wèn)題,不需要專門的學(xué)習(xí)。由于對(duì)東西方文化差異及翻譯技巧等方面知識(shí)的嚴(yán)重匱乏,學(xué)生所謂的翻譯就出現(xiàn)了詞義堆砌、中式英語(yǔ)、歐式漢語(yǔ)、誤譯錯(cuò)譯等情況??傮w上學(xué)生在翻譯學(xué)習(xí)中基本沒有建立文化意識(shí),英語(yǔ)基本功不扎實(shí),漢語(yǔ)表達(dá)能力也有限,課外閱讀量小而狹窄,尤其忽視富含英美文化的原版英語(yǔ)文獻(xiàn)的閱讀??梢哉f(shuō)翻譯的難點(diǎn)和重點(diǎn)正在于對(duì)文化的認(rèn)識(shí)和體現(xiàn),按照字面意思翻譯詞句并非難事,掌握一些基礎(chǔ)性的語(yǔ)法知識(shí)再加上一本字典就能夠完成,而原文中所涉及到的民族、歷史、宗教、典故等文化信息,若沒有長(zhǎng)期積累就無(wú)法將其神韻和內(nèi)涵翻譯出來(lái),這就是所謂的“形合”與“意合”的差別。因此,許多學(xué)生無(wú)論是筆試還是口頭表達(dá)都不錯(cuò),對(duì)語(yǔ)法、詞匯的運(yùn)用也非常熟練,但在翻譯過(guò)程中遇到涉及文化差異的問(wèn)題解釋時(shí)就會(huì)形成很多障礙,甚至鬧出許多笑話就不足為奇了。
三、立足國(guó)際交流與合作,明確翻譯教學(xué)文化方向和策略
(一)樹立國(guó)際化教學(xué)理念和跨文化意識(shí)
全球化浪潮中高等教育面臨著同樣的趨勢(shì),世界各國(guó)的高等院校擁有共同的文明淵源,又植根于各自的人文社會(huì)土壤之中,形成個(gè)性鮮明的辦學(xué)風(fēng)格。我國(guó)的高等院校要與世界高水平大學(xué)建立廣泛的交流與合作,需要拓展國(guó)際視野,汲取世界先進(jìn)的辦學(xué)理念和管理經(jīng)驗(yàn),具體到翻譯教學(xué)就需要在教學(xué)理念、課程設(shè)計(jì)、教材更新、教學(xué)組織等層面融入跨文化(intercultural communication)意識(shí),注重培養(yǎng)學(xué)生具有良好的文化理解力。英語(yǔ)翻譯能力是譯者的中英文能力、翻譯技巧、思維能力等各種語(yǔ)言文化素養(yǎng)的綜合表現(xiàn),教學(xué)時(shí)不但要注意語(yǔ)言知識(shí)和翻譯技巧的傳授,更重要的是這兩種語(yǔ)言跨文化背景的養(yǎng)成。隨著高等教育國(guó)際交往的持續(xù)深入,學(xué)生更應(yīng)當(dāng)對(duì)英美文化持廣泛接納的態(tài)度,培養(yǎng)敏銳的觀察力、深刻的理解力和靈活的表達(dá)力。對(duì)不同語(yǔ)言的理解不能脫離于語(yǔ)言形成的文化背景,翻譯的核心在于促進(jìn)跨文化交流,中國(guó)文化屬于東方體系,英美文化屬于西方體系,兩者由于歷史、地域、民族及宗教的不同客觀上形成很多的差異甚至是沖突。而語(yǔ)言是文化的載體,具有跨文化意識(shí)的翻譯教學(xué)有助于幫助學(xué)生洞察東西方文化的不同背景信息,增強(qiáng)他們對(duì)于文化差異的敏感性,學(xué)會(huì)有效處理異質(zhì)文化問(wèn)題,減少在跨文化交際中出現(xiàn)“文化休克”現(xiàn)象的可能性,真正提高翻譯水準(zhǔn)。翻譯受到源語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化的雙重制約,正如翻譯學(xué)家譚載喜先生所言:“對(duì)于譯者來(lái)說(shuō),沒有兩種文化的對(duì)比知識(shí),就無(wú)從談起對(duì)語(yǔ)言文字的正確理解與表達(dá)”,文化背景知識(shí)的積累需要一個(gè)長(zhǎng)期的過(guò)程,英語(yǔ)翻譯教學(xué)強(qiáng)調(diào)跨文化意識(shí)的建立,應(yīng)注重學(xué)生國(guó)際化理念和文化修養(yǎng)的培養(yǎng),尤其是東西文化差異在語(yǔ)言表達(dá)上的體現(xiàn)。鼓勵(lì)學(xué)生利用課余時(shí)間廣泛閱讀經(jīng)典的英美文學(xué)作品和報(bào)刊雜志,熟悉英語(yǔ)形成的地理環(huán)境、、風(fēng)俗習(xí)慣等文化背景,全方位地增強(qiáng)跨文化意識(shí),在源語(yǔ)和目的語(yǔ)之間構(gòu)建起文化溝通的橋梁。
(二)增強(qiáng)文化語(yǔ)境和文化調(diào)適的導(dǎo)入
翻譯不能僅僅停留在語(yǔ)言層面上, 而應(yīng)該首先理解其中的文化內(nèi)涵, 然后再確定適當(dāng)?shù)姆g策略,換言之,翻譯過(guò)程中若不參照相應(yīng)的文化語(yǔ)境是無(wú)法做到準(zhǔn)確無(wú)誤的。英語(yǔ)翻譯教學(xué)應(yīng)當(dāng)充分重視文化語(yǔ)境的存在,透視中、英文兩種語(yǔ)言所承載的不同文化信息,將學(xué)生置身于語(yǔ)境的前提下,再系統(tǒng)地向他們傳授英語(yǔ)翻譯的基本理論、方法、技巧和規(guī)律,逐步培養(yǎng)準(zhǔn)確接收、轉(zhuǎn)換、發(fā)出信息的能力。美國(guó)翻譯家尤金?奈達(dá)(Eugene A.Nida)指出:“翻譯是兩種文化之間的交流,對(duì)于真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語(yǔ)言更重要?!闭Z(yǔ)言可以轉(zhuǎn)換,但文化語(yǔ)境卻不能改變,一定會(huì)真實(shí)地呈現(xiàn)出來(lái)。美國(guó)跨文化學(xué)家霍爾(Edward Hall)將人類文化劃分為高語(yǔ)境文化(High Context Culture) 和低語(yǔ)境文化(Low Context Culture)兩個(gè)層面,這種區(qū)分理論依據(jù)是文本對(duì)文化語(yǔ)境的依賴程度,而并非單純的語(yǔ)內(nèi)因素。對(duì)于高、低語(yǔ)境文本,在選擇翻譯策略時(shí)就需要從文化語(yǔ)境的角度進(jìn)行考量,而采取相應(yīng)的文化調(diào)適(Mediation)。調(diào)適的內(nèi)容包括源語(yǔ)文本的價(jià)值觀、意識(shí)形態(tài)、審美觀以及豐富的文化信息,調(diào)適的手段可以是文化信息的補(bǔ)增、減少或者橫向的推演等,以協(xié)調(diào)英漢兩種語(yǔ)言在文化上的差異和沖突。在國(guó)際交流與合作背景中,“翻譯”被定位為“文化調(diào)適者”的角色,承載著幫助國(guó)際間不同語(yǔ)言和文化的人們彼此理解與順暢交流,積極協(xié)調(diào)相互關(guān)系的重任。翻譯教學(xué)一方面應(yīng)當(dāng)克服傳統(tǒng)教學(xué)的積弊,注重文本蘊(yùn)含的文化語(yǔ)境,實(shí)現(xiàn)文化對(duì)翻譯的調(diào)適功能,讓學(xué)生從語(yǔ)法、詞匯等語(yǔ)言結(jié)構(gòu)中解放出來(lái)。另一方面,充實(shí)與所學(xué)內(nèi)容相關(guān)的英美文化,遵循由淺入深、由易到難的原則,在提高學(xué)生翻譯技巧的同時(shí),將翻譯和文化有機(jī)地結(jié)合起來(lái),讓他們?cè)谡Z(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程中感受文化,在文化沐浴中習(xí)得語(yǔ)言,從而取得事半功倍的教學(xué)效果。
綜上,高等院校國(guó)際交流與合作的持續(xù)開展讓英語(yǔ)翻譯學(xué)科步入一個(gè)黃金時(shí)期,英語(yǔ)作為世界上使用最為廣泛的語(yǔ)言,在跨文化理念和意識(shí)的指導(dǎo)下,明確國(guó)際化人才的培養(yǎng)目標(biāo),加快英語(yǔ)翻譯教學(xué)的改革步伐,增強(qiáng)文化語(yǔ)境和文化調(diào)適的導(dǎo)入,必將走出一條適應(yīng)時(shí)代和高等教育國(guó)際化的發(fā)展之路。
[參考文獻(xiàn)]
[1]李忠華.大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué):現(xiàn)狀與對(duì)策[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2007(09).
[2]張美平.翻譯技能培養(yǎng)與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)[J].中國(guó)科技翻譯,2005(05).
[3]李紅青,黃忠廉.外語(yǔ)專業(yè)翻譯課的定位問(wèn)題[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2004(11).
省人大代表周華起帶著4個(gè)內(nèi)容的建議、上萬(wàn)字的材料參加“兩會(huì)”。這沉甸甸的議案,不難看出他對(duì)吉林發(fā)展的信心和期待。
他說(shuō),在推動(dòng)?xùn)|北亞區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化發(fā)展的進(jìn)程中,發(fā)展區(qū)域民族文化產(chǎn)業(yè)并促進(jìn)區(qū)域融合與發(fā)展,是區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展的動(dòng)力。作為東北亞六國(guó)的文化傳播載體,我省的東北亞博覽會(huì)已經(jīng)成功舉辦七屆,而作為東北亞博覽會(huì)的分會(huì)場(chǎng),東北亞文匯不夜城舉辦了歷屆國(guó)際書畫攝影展,弘揚(yáng)了中國(guó)的傳統(tǒng)文化,這在東北亞區(qū)域民族文化發(fā)展的過(guò)程中,發(fā)揮了舉足輕重的作用。作為我省東北亞博覽會(huì)文化板塊的組織者和推動(dòng)者,他頗有感觸地說(shuō),“一個(gè)國(guó)家文化與經(jīng)濟(jì)越融合,文化生產(chǎn)力的潛能越巨大,在綜合國(guó)力競(jìng)爭(zhēng)中,它就擁有最根本、最持久、最核心、最難被替代和模仿的競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)。過(guò)去我們經(jīng)常采用所謂‘文化搭臺(tái),經(jīng)濟(jì)唱戲’的簡(jiǎn)單模式,而現(xiàn)在我們不得不承認(rèn):文化本身就是經(jīng)濟(jì)?!?/p>
他認(rèn)為,長(zhǎng)春作為典型的內(nèi)陸城市和經(jīng)濟(jì)欠發(fā)達(dá)地區(qū),迫切需要一個(gè)文化產(chǎn)業(yè)空間塑造城市形象,以文化產(chǎn)業(yè)提高城市核心競(jìng)爭(zhēng)力。與國(guó)內(nèi)先進(jìn)城市相比,長(zhǎng)春發(fā)展文化產(chǎn)業(yè)從經(jīng)濟(jì)總量和規(guī)模上,資產(chǎn)總額、產(chǎn)業(yè)增加值、占GDP比重等重要指標(biāo)明顯偏低;從文化產(chǎn)業(yè)企業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)力上看,存在產(chǎn)業(yè)集約化程度不高,資源分散等問(wèn)題,難以形成龍頭參與競(jìng)爭(zhēng)。要改變這一局面,需要政府采取“一個(gè)集聚區(qū)帶動(dòng)一批企業(yè)”的戰(zhàn)略,優(yōu)化配置文化資源,搶占文化市場(chǎng)先機(jī);通過(guò)實(shí)施政策優(yōu)惠、信息共享、配套資金等措施,扶持一批有代表性的文化企業(yè)做大做強(qiáng),打造一批民營(yíng)文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展“龍頭”。同時(shí),通過(guò)建筑、雕塑、環(huán)藝,到文化場(chǎng)館、商業(yè)場(chǎng)所,構(gòu)成了一個(gè)綜合的、可體驗(yàn)的、可消費(fèi)的、開放的文化休閑娛樂(lè)空間,讓市民真實(shí)感受到純粹的文化體驗(yàn)和精神享受,全面提升城市的核心價(jià)值。
他建議,東北亞博覽會(huì)應(yīng)在搭建經(jīng)濟(jì)交流平臺(tái)的同時(shí),將文化交流平臺(tái)也提升到同等重要的高度,使經(jīng)濟(jì)板塊和文化板塊兩輪驅(qū)動(dòng),促使東北亞博覽會(huì)擔(dān)起東北亞區(qū)域經(jīng)濟(jì)文化融合與發(fā)展的歷史重任;將東北亞文匯不夜城確定為我省重要文化交流平臺(tái),納入“長(zhǎng)吉一體化”戰(zhàn)略和省市“十二五”規(guī)劃中,加大政策、資金等多方面的扶持力度,由政府資助文化演出劇場(chǎng)等大型文化產(chǎn)業(yè)項(xiàng)目的建設(shè),通過(guò)豐富多彩的文化藝術(shù)活動(dòng),以文化交流推進(jìn)經(jīng)濟(jì)交流,以民間交流推進(jìn)官方交流,以日常交流彌補(bǔ)展會(huì)交流,促進(jìn)東北亞六國(guó)全方位溝通聯(lián)絡(luò),逐步使長(zhǎng)春成為東北亞區(qū)域文化交流的中心。
【關(guān)鍵詞】絲綢之路;一帶一路;非物質(zhì)文化遺產(chǎn)遺產(chǎn);保護(hù);交流;大連
2013年主席提出建設(shè)“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”兩大全面性的經(jīng)濟(jì)合作開放戰(zhàn)略,這是一條經(jīng)濟(jì)發(fā)展之路,也是一條文化交流之路。作為世界多元文化中的非物質(zhì)文化遺產(chǎn),自然不應(yīng)缺席交流,用交流促進(jìn)發(fā)展,用發(fā)展強(qiáng)化保護(hù)。我們必須重視對(duì)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)和創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化。
一、“一帶一路”的發(fā)展戰(zhàn)略為非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)提供了與世界交流和對(duì)話的機(jī)遇。
非物質(zhì)文化遺產(chǎn)是一個(gè)民族特有的文化藝術(shù),是一個(gè)民族共同信仰的代表,是一個(gè)民族情感、智慧、思維方式的體現(xiàn),具有民族性、獨(dú)特性、活態(tài)性、傳承性、象征性、標(biāo)志性、廣泛性、傳播性等基本特征。“一帶一路”的國(guó)家發(fā)展戰(zhàn)略的提出為加強(qiáng)沿線國(guó)家和地區(qū)的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)提供了便利的條件。
2015年3月國(guó)家發(fā)展改革委、外交部和商務(wù)部聯(lián)合的《推動(dòng)共建絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢又路的愿景與行動(dòng)》指出:“2000多年前,亞歐大陸上勤勞勇敢的人民,探索出多條連接亞歐非幾大文明的貿(mào)易和人文交流通路,后人將其統(tǒng)稱為“絲綢之路?!薄耙粠б宦贰笔且粭l互尊互信之路,一條合作共贏之路,一條文明互鑒之路。”非物質(zhì)文化遺產(chǎn)是一個(gè)民族文化基因的重要載體,是一個(gè)民族獨(dú)有的精神特質(zhì)、審美意識(shí)和價(jià)值觀念的體現(xiàn),如剪紙、音樂(lè)、舞蹈等項(xiàng)目,各國(guó)各地區(qū)的外在物質(zhì)形態(tài)或表現(xiàn)方式有所差異,但內(nèi)在的精神卻可以超越國(guó)界、超越民族、超越一切空間進(jìn)行交流。
二、“一帶一路”沿線的國(guó)家和地區(qū)可以通過(guò)加強(qiáng)交流來(lái)實(shí)現(xiàn)對(duì)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的有效保護(hù)。
在對(duì)外文化交流中,非物質(zhì)文化遺產(chǎn)是世界各國(guó)和地區(qū)彼此傳遞朋友情誼、展示和傳播民族優(yōu)秀文化、增強(qiáng)文化自覺與文化自信的重要手段。在“一帶一路”的歷史機(jī)遇面前,沿線國(guó)家和地區(qū)的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)工作要將目光放遠(yuǎn)、眼界放寬、胸懷放廣,通過(guò)城際間與國(guó)際間的交流,展示實(shí)力、釋放潛力。
非物質(zhì)文化遺產(chǎn)是一個(gè)國(guó)家也是一座城市的軟實(shí)力的重要體現(xiàn)。國(guó)家“一帶一路”經(jīng)濟(jì)戰(zhàn)略的提出,為非物質(zhì)文化遺產(chǎn)在世界的文化交流中走得更深遠(yuǎn)、更堅(jiān)實(shí)提供了新的契機(jī)。一是國(guó)家的“一帶一路”的發(fā)展思路,既是一條經(jīng)濟(jì)發(fā)展之路,也是一條文化交流之路,作為文化傳播的重要載體“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”自然也要在其中有所作為。二是國(guó)家在“一帶一路”的認(rèn)識(shí)上既有歷史經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),也有時(shí)念的創(chuàng)新,從文化交流角度深度思考,歷史經(jīng)驗(yàn)可以為我們的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)提供可資借鑒的經(jīng)驗(yàn),而時(shí)念的創(chuàng)新說(shuō)明我們的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)的方針策略要有時(shí)代精神,盲從歷史、循規(guī)蹈矩、固步自封、夜郎自大是不可取的,要古今融通,全面的、深刻的領(lǐng)會(huì)歷史與現(xiàn)實(shí)的“一帶一路”的精神實(shí)質(zhì)。三是“一帶一路”的沿途國(guó)家和地區(qū)加強(qiáng)文化交流將成為一種趨勢(shì),將變得更加頻繁,既是互相學(xué)習(xí),也是融會(huì)交流,沿線的國(guó)家和地區(qū)將在非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)方面迎來(lái)難得的求教四方、博采眾長(zhǎng)的機(jī)會(huì)。
三、利用天時(shí)地利人和的條件,加強(qiáng)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)工作――以大連為例。
大連的發(fā)展是放眼世界的開放式發(fā)展,是海納百川的包容式發(fā)展,是吐故納新的交互式發(fā)展。大連與世界的交流不僅有經(jīng)濟(jì)交流,也有文化上的交流。文化上的交流自然就包含了物質(zhì)文化交流和非物質(zhì)文化交流。大連的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)也可以通過(guò)加強(qiáng)與“一帶一路”上的國(guó)家和地區(qū)的交流,而變得更加堅(jiān)實(shí)。大連的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)項(xiàng)目目前已有100多項(xiàng),聯(lián)合國(guó)教科文組織認(rèn)定的世界級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)兩項(xiàng):復(fù)州皮影和莊河剪紙;國(guó)家級(jí)四項(xiàng):復(fù)州東北大鼓、長(zhǎng)海號(hào)子、復(fù)州雙管樂(lè)、金州龍舞。另有金州皮影戲、大連新金民歌、復(fù)州鼓樂(lè)、普蘭店鼓樂(lè)、大連吹咔樂(lè)、金州古琴音樂(lè)、復(fù)州高蹺秧歌、遼南古詩(shī)詞吟詠等省級(jí)項(xiàng)目二十多項(xiàng);遼南二人轉(zhuǎn)、大連新金大鼓等市級(jí)項(xiàng)目七十余項(xiàng)。從級(jí)別、數(shù)量、種類上分析,大連的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)完全有實(shí)力,借助天時(shí)地利人和走向國(guó)際舞臺(tái),為宣傳大連、展示大連、發(fā)展大連做出貢獻(xiàn)。
四、非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)在“一帶一路”戰(zhàn)略中的重要方式。
非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的對(duì)外傳播在中外文化交流中占據(jù)著至關(guān)重要的地位。主席指出:“國(guó)之交在于民相親”。歷史上的絲綢之路是沿線人民互通有無(wú)、進(jìn)行文化交流的友誼之路?!耙粠б宦贰睒?gòu)建過(guò)程中,不僅要加大不同國(guó)家間文化的交流,還要尊重和包容不同國(guó)家的文化、宗教和習(xí)俗,真正做到“親、誠(chéng)、惠、容”。一座城市不僅僅是經(jīng)濟(jì)發(fā)展步伐緊隨國(guó)際趨勢(shì),在文化軟實(shí)力的發(fā)展理念上也要與國(guó)際同步。大連的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)的理念要與世界同步,在全球化的歷史條件下,任何一種文化都不能“作繭自縛”。我國(guó)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)對(duì)外傳播的途徑可以概括為五種:一是由政府組織的非盈利性文化交流活動(dòng)和對(duì)外宣傳活動(dòng),例如,我國(guó)在世界許多國(guó)家成功舉辦的“中國(guó)文化周”“中國(guó)文化月”“中國(guó)文化年”等活動(dòng);二是演出團(tuán)體組織的非物質(zhì)文化對(duì)外商業(yè)演出活動(dòng);三是外籍游客來(lái)華旅游體驗(yàn)非物質(zhì)文化遺產(chǎn);四是以對(duì)外出版的書報(bào)、電影等為媒介的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳播活動(dòng);五是以電子媒介為代表的新媒體開展的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳播活動(dòng)。大多數(shù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的對(duì)外傳播都要借助政府的支持,利用對(duì)外交往的渠道和平臺(tái)。1因此,大連應(yīng)充分利用“一帶一路”帶來(lái)的發(fā)展機(jī)遇,加強(qiáng)與沿線國(guó)家和地區(qū)在非物質(zhì)文化遺產(chǎn)工作領(lǐng)域的合作,使大連的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)具有國(guó)際水平。
結(jié) 語(yǔ)
總之,大連的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)具備了沿著“一帶一路”走得更遠(yuǎn)的條件,我們要用實(shí)力去爭(zhēng)取和實(shí)現(xiàn)與世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的交流與對(duì)話。
參考文獻(xiàn):
1徐艷秋. 淺議國(guó)家角色理論下我國(guó)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)對(duì)外傳播創(chuàng)新[J].濰坊高等職業(yè)教育,2015年6月,第47-48頁(yè).
我國(guó)文化博大精深,然而與西方文化存在著差異,因此,在英語(yǔ)翻譯中由于受到中西文化巨大差異的影響,導(dǎo)致給實(shí)現(xiàn)中西文化之間相互交流增加難度,同時(shí)也會(huì)出現(xiàn)翻譯出來(lái)的內(nèi)容與原本的內(nèi)容不一樣或者完全曲解了本意。因此,在翻譯時(shí)要充分考慮中西文化存在的差異,根據(jù)不同的文化背景合理運(yùn)用相關(guān)翻譯知識(shí),同時(shí)在消除中西文化差異給翻譯帶來(lái)的麻煩的基礎(chǔ)上,進(jìn)行文化交流。
關(guān)鍵詞:
英語(yǔ)翻譯;中西文化;文化差異;影響
目前,全球經(jīng)濟(jì)一體化的進(jìn)程發(fā)展的越來(lái)越快,促使世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)與文化之間的發(fā)展與交流日益密切。每一個(gè)國(guó)家的文化底蘊(yùn)都特別深厚,從而使各國(guó)之間的文化各不相同、各具特色,語(yǔ)言的差異需要正確的翻譯來(lái)促進(jìn)國(guó)與國(guó)之間的溝通與交流。在各國(guó)進(jìn)行面對(duì)面交流時(shí),需要把自身文化與外國(guó)文化進(jìn)行轉(zhuǎn)換與交流,從而促進(jìn)國(guó)家之間的合作與發(fā)展,因此翻譯在文化交流上起著重要的作用。至今,英語(yǔ)這一門語(yǔ)言已經(jīng)被廣泛使用在各國(guó)交流中,它成為許多國(guó)家文化交流的通用語(yǔ)言,因此英語(yǔ)的翻譯準(zhǔn)確性以及可靠性是非常重要的,同時(shí)也要重視英語(yǔ)翻譯,從而促進(jìn)國(guó)與國(guó)之間的文化交流。
1英語(yǔ)翻譯的重要意義
目前,隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的快速發(fā)展,促使我國(guó)經(jīng)濟(jì)與文化與世界各國(guó)之間的發(fā)展與交流也日益密切,同時(shí)我國(guó)對(duì)外貿(mào)易也在不斷增長(zhǎng),從而不斷的推動(dòng)我國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。英語(yǔ)目前已經(jīng)成為各國(guó)文化交流所使用的語(yǔ)言,因此英語(yǔ)翻譯不僅能促進(jìn)中西文化的交流,還能在各國(guó)文化溝通與交流時(shí)向外國(guó)宣傳中國(guó)的傳統(tǒng)文化,讓世界各國(guó)了解我國(guó)的文化。同時(shí)也能了解更多西方文化,豐富我國(guó)的傳統(tǒng)文化,使其不斷的可持續(xù)發(fā)展與進(jìn)步。英語(yǔ)翻譯在促進(jìn)世界各國(guó)文化之間的交流與溝通起著重要的作用,其也是文化交流與溝通的重要橋梁,從而實(shí)現(xiàn)不同國(guó)家之間的相互交流,讓彼此更加了解不同的文化涵養(yǎng),從而促進(jìn)本民族傳統(tǒng)文化,也能促進(jìn)國(guó)與國(guó)之間的文化交流與經(jīng)濟(jì)合作。英語(yǔ)翻譯對(duì)促進(jìn)中國(guó)的文化發(fā)展具有重要的意義,準(zhǔn)確無(wú)誤的英語(yǔ)翻譯不僅能使我國(guó)傳統(tǒng)文化吸取西方文化的優(yōu)點(diǎn)而改善我國(guó)傳統(tǒng)文化的不足,還能向西方了解更多我國(guó)傳統(tǒng)文化的優(yōu)點(diǎn),從而擴(kuò)大我國(guó)傳統(tǒng)文化的發(fā)展范圍。我國(guó)的傳統(tǒng)文化的發(fā)展必須要做到引進(jìn)來(lái),走出去,才能使傳統(tǒng)文化快速發(fā)展。英語(yǔ)翻譯能加強(qiáng)世界各國(guó)之間的密切聯(lián)系,因此正確的翻譯各國(guó)文化的本質(zhì),不僅能實(shí)現(xiàn)文化共享,還能推動(dòng)世界各國(guó)文化的相互交融。我國(guó)屬于友誼之邦,希望與世界各國(guó)進(jìn)行文化交流與文化互動(dòng),通過(guò)英語(yǔ)翻譯能大力加強(qiáng)我國(guó)傳統(tǒng)文化的傳播,與各國(guó)建立深厚的友誼,從而促進(jìn)經(jīng)濟(jì)與文化的進(jìn)一步發(fā)展。
2英語(yǔ)翻譯中中西文化差異的影響
2.1地域文化的影響:
俗話說(shuō),一方水土,一方文化。不同的地理環(huán)境形成的地域文化也各具特色,不同的地域文化存在著巨大的差異。因此,在英語(yǔ)翻譯時(shí)要充分考慮地域文化背景,才能使英語(yǔ)翻譯的內(nèi)容具有準(zhǔn)確性和可靠性。不僅能使人們能充分了解不同地區(qū)的文化,還能使不同地域的文化相互交融與傳播,從而實(shí)現(xiàn)文化共享,促進(jìn)不同地區(qū)的文化交流與發(fā)展。
2.2歷史文化的影響:
歷史文化的發(fā)展的不同也會(huì)影響英語(yǔ)翻譯的質(zhì)量與效果,不同的民族和國(guó)家經(jīng)過(guò)時(shí)間的洗禮與發(fā)展,形成了不同的具有本民族的歷史文化。因此,在英語(yǔ)翻譯時(shí),翻譯官要充分了解中西文化的歷史發(fā)展和熟悉中西文化存在的差異,從而確保翻譯的準(zhǔn)確性和可靠性,使人們更詳細(xì)的了解中西文化。如果翻譯官不重視中西文化的歷史發(fā)展,不僅無(wú)法讓人們理解相關(guān)文化信息,甚至可能會(huì)出現(xiàn)歷史知識(shí)儲(chǔ)存不夠而被人認(rèn)為無(wú)知。因此,翻譯官必須要重視不同民族和國(guó)家的歷史文化,從而更好的詮釋文化信息。
2.3宗教文化的影響:
在人類文化發(fā)展中起著重要的作用,不同的地區(qū)的宗教文化各不相同,人們信奉的宗教也是不一樣的。我國(guó)人們所信奉的宗教不僅僅是我國(guó)的宗教文化,如儒教和道教;還有外來(lái)的宗教文化,如佛教。這三大宗教目前在我國(guó)相互滲透、相互影響,為我國(guó)的宗教文化的發(fā)展作出了巨大的貢獻(xiàn)。外國(guó)的宗教文化思想與我國(guó)的宗教思想是截然不同的,它是有基督教文化與哲學(xué)思想共同形成的,因此翻譯官在翻譯時(shí)要考慮到宗教文化的差異而對(duì)人們對(duì)不同事物的理解與認(rèn)知,從而確保翻譯的精確性。
2.俗文化的影響:
不同的地區(qū)擁有不同的風(fēng)俗文化,在我國(guó)風(fēng)俗文化較為豐富,比如南北之間的風(fēng)俗文化,大陸與港澳臺(tái)之間的風(fēng)俗文化等等。不同的民族與地區(qū)的風(fēng)俗文化都存在著巨大的差異,而這些風(fēng)俗文化大多都來(lái)源于人們的日常生活,同時(shí)與不同區(qū)域的經(jīng)濟(jì)、文化等有著緊密的聯(lián)系,形成了該地區(qū)的民族特色。因此,在英語(yǔ)翻譯中,翻譯官要重視不同地區(qū)風(fēng)俗文化的影響,了解當(dāng)?shù)氐娜送溜L(fēng)情,而確保文化知識(shí)的傳播以及加大傳播速度。
結(jié)語(yǔ):
綜上所述,在英語(yǔ)翻譯中,翻譯官要充分考慮到中西文化存在的差異而帶來(lái)的影響,也要重視不同民族和地區(qū)的地域文化、歷史文化以及宗教文化和風(fēng)俗文化給翻譯帶來(lái)的影響,從而實(shí)現(xiàn)不同語(yǔ)言的文化交流與溝通,促進(jìn)本民族傳統(tǒng)文化的傳播以及可持續(xù)發(fā)展,也能促進(jìn)國(guó)與國(guó)之間的文化交流與經(jīng)濟(jì)合作。
作者:李陵霜 單位:重慶市武隆縣火爐鎮(zhèn)中心小學(xué)校
參考文獻(xiàn)
[1]王曉曉.英語(yǔ)翻譯中中西文化差異的影響分析[J].海外英語(yǔ).2016(09).
[2]伍燕杰.淺談中西文化差異對(duì)英語(yǔ)翻譯的影響[J].讀書文摘.2016(14).
[3]王洪萍.中西文化差異對(duì)翻譯的影響及策略[J].科技視界.2014(05).
為推動(dòng)濱海新區(qū)文化產(chǎn)業(yè)跨越式發(fā)展,依托現(xiàn)有文化產(chǎn)業(yè)資源、著眼創(chuàng)新發(fā)展新業(yè)態(tài)、整合規(guī)劃產(chǎn)業(yè)布局的原則,逐步建立濱海新區(qū)國(guó)家級(jí)文化產(chǎn)業(yè)示范園區(qū)“一區(qū)多園”發(fā)展模式,擬建設(shè)1個(gè)綜合集聚園,8到10個(gè)專業(yè)集聚園。通過(guò)發(fā)揮集聚園的產(chǎn)業(yè)聚集效應(yīng),催生一批有較強(qiáng)實(shí)力、競(jìng)爭(zhēng)力、影響力和自主創(chuàng)新能力的大型文化企業(yè),進(jìn)一步提高濱海新區(qū)文化產(chǎn)業(yè)規(guī)?;?、集約化水平。同時(shí)依據(jù)《國(guó)家級(jí)文化產(chǎn)業(yè)示范園區(qū)管理辦法(試行)》,結(jié)合新區(qū)實(shí)際,制定《濱海新區(qū)國(guó)家級(jí)文化產(chǎn)業(yè)示范園區(qū)“一區(qū)多園”專業(yè)集聚園認(rèn)定和管理辦法》。
“十二五”期間濱海新區(qū)文化產(chǎn)業(yè)在新的文化發(fā)展觀指導(dǎo)下,實(shí)施重大文化產(chǎn)業(yè)項(xiàng)目帶動(dòng)戰(zhàn)略,以深化廣電、報(bào)紙等文化體制改革為動(dòng)力,以滿足人民群眾多層次文化產(chǎn)品需求為目標(biāo),以發(fā)展文化用品制造業(yè)、影視動(dòng)漫業(yè)、廣告會(huì)展業(yè)和設(shè)計(jì)創(chuàng)意業(yè)等為產(chǎn)業(yè)重點(diǎn),以國(guó)家級(jí)文化產(chǎn)業(yè)示范區(qū)和多個(gè)文化產(chǎn)業(yè)專業(yè)聚集園為載體,以濱海新區(qū)乃至天津市文化內(nèi)容產(chǎn)業(yè)化為特色,與科技、金融、旅游、現(xiàn)代工業(yè)相結(jié)合,按照高起點(diǎn)、新奇特、示范性發(fā)展成支柱性產(chǎn)業(yè)。爭(zhēng)取到2015年產(chǎn)業(yè)增加值力爭(zhēng)占地區(qū)生產(chǎn)總值6%,打造10個(gè)以上文化產(chǎn)業(yè)專業(yè)聚集園,設(shè)立每年1億元的文化產(chǎn)業(yè)引導(dǎo)資金,促成2至3家上市文化公司,資產(chǎn)過(guò)10億元的文化企業(yè)力爭(zhēng)達(dá)到20家,培育10個(gè)以上國(guó)內(nèi)外具有吸引力和影響力的名牌文化產(chǎn)品,成為名副其實(shí)的文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展排頭兵。
二、文化與經(jīng)濟(jì)并軌,建立區(qū)域發(fā)展新引擎
1、通過(guò)發(fā)展文化產(chǎn)業(yè),切實(shí)整合天津文化資源。通過(guò)與文化產(chǎn)業(yè)相關(guān)的服務(wù)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)的高附加價(jià)值。同時(shí),以現(xiàn)代服務(wù)業(yè)建設(shè),改善、提升天津人居環(huán)境、產(chǎn)業(yè)環(huán)境、商務(wù)環(huán)境。主打服務(wù)牌建設(shè)環(huán)渤海經(jīng)濟(jì)帶的商務(wù)會(huì)展貿(mào)易中心和休閑度假中心。
2、加強(qiáng)亞洲文化及文化產(chǎn)業(yè)交流,吸引先進(jìn)的文化產(chǎn)業(yè)資源、文化產(chǎn)業(yè)經(jīng)驗(yàn)與管理技術(shù)。使天津成為亞洲文化貿(mào)易交流中心、亞洲文化交流中心。建設(shè)文化產(chǎn)業(yè)園區(qū),發(fā)展文化產(chǎn)業(yè)基地既能拉動(dòng)環(huán)渤海經(jīng)濟(jì)圈,又能與北京、上海錯(cuò)位,確立天津在環(huán)渤海,乃至全國(guó)的文化產(chǎn)業(yè)、文化貿(mào)易一線地位。
3、建立中國(guó)對(duì)外文化貿(mào)易交易中心?,F(xiàn)代國(guó)際關(guān)系中,文化交流是最主要的主要方式。文化成為國(guó)際形象、經(jīng)濟(jì)地位、城市形象的體現(xiàn)。在國(guó)際文化的競(jìng)爭(zhēng)中,文化產(chǎn)業(yè)是競(jìng)爭(zhēng)的主要載體和力量。天津應(yīng)該把握機(jī)遇,建設(shè)中國(guó)文化產(chǎn)業(yè)對(duì)外出口和文化對(duì)外交流的橋頭堡、生產(chǎn)基地和信息技術(shù)中心。
三、產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整,優(yōu)化區(qū)域產(chǎn)業(yè)功能
1、利用文化產(chǎn)業(yè)進(jìn)一步拉動(dòng)環(huán)渤海區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展,做好區(qū)域服務(wù)和區(qū)域品牌。天津文化產(chǎn)業(yè)建設(shè)首先要從為區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展服務(wù)方面著手,打好“服務(wù)牌”、“中華牌”,發(fā)揮服務(wù)、輻射和帶動(dòng)作用。濱海新區(qū)既是天津的新區(qū),也是環(huán)渤海的新區(qū)、全國(guó)的新區(qū)。因此,更要牢固樹立服務(wù)意識(shí),以寬廣的視野統(tǒng)籌新區(qū)的規(guī)劃和建設(shè),以更加積極的姿態(tài)融入?yún)^(qū)域發(fā)展、服務(wù)區(qū)域發(fā)展、推動(dòng)區(qū)域發(fā)展,努力為區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展做出更大的貢獻(xiàn)。
2、大力發(fā)展文化產(chǎn)業(yè),更好地體現(xiàn)濱海新區(qū)的引擎功能。濱海新區(qū)在未來(lái)服務(wù)和帶動(dòng)環(huán)渤海經(jīng)濟(jì)振興中,將發(fā)揮出五大功能作用: 一是制造研發(fā)功能;二是國(guó)際航運(yùn)、國(guó)際貿(mào)易和國(guó)際物流功能; 三是濱海休閑旅游功能;四是改革創(chuàng)新示范功能;五是宜居生態(tài)功能。文化產(chǎn)業(yè)中的創(chuàng)意制造、文化貿(mào)易、娛樂(lè)演藝、娛樂(lè)休閑等文化產(chǎn)業(yè)是實(shí)現(xiàn)上述功能必不可少的產(chǎn)業(yè)支持,建設(shè)文化產(chǎn)業(yè)園區(qū),進(jìn)行產(chǎn)業(yè)鏈?zhǔn)介_發(fā),能夠更加高質(zhì)高效地完成產(chǎn)業(yè)建設(shè)。文化產(chǎn)業(yè)的集團(tuán)化、品牌化已是文化產(chǎn)業(yè)不可阻擋的趨勢(shì),勢(shì)在必行。
四、促進(jìn)文化產(chǎn)業(yè)進(jìn)出口貿(mào)易發(fā)展
天津?yàn)I海新區(qū)既是京津冀地區(qū)和環(huán)渤海地區(qū)的交匯點(diǎn),也是“東中西”板塊與“南中北”板塊在環(huán)渤海地區(qū)的連結(jié)點(diǎn),可以接?xùn)|部,可以輻射西部。在對(duì)外貿(mào)易關(guān)系中與蒙、日、韓、新、港、臺(tái)有著密切的聯(lián)系。作為一個(gè)港口型外向型的城市和有著深厚文化積淀工業(yè)城市,天津應(yīng)該借此地緣優(yōu)勢(shì)大力發(fā)展文化貿(mào)易和文化交流。
向內(nèi)整合東西部文化資源,向外積聚亞太文化資源。學(xué)習(xí)日韓文化產(chǎn)業(yè)技術(shù)和經(jīng)驗(yàn),創(chuàng)建中國(guó)亞洲文化交流中心。近期成立的亞洲文化聯(lián)盟為天津成為中國(guó)最重要的文化進(jìn)出口提供契機(jī)。借此成立的打造亞洲文化產(chǎn)業(yè)園區(qū),為天津確立文化交流和文化產(chǎn)業(yè)至高點(diǎn)奠定良好的開端。
五、核心項(xiàng)目建設(shè)——亞洲文化產(chǎn)業(yè)園
濱海新區(qū)亞洲文化產(chǎn)業(yè)園以天津文化區(qū)位的地緣優(yōu)勢(shì),借亞洲文化聯(lián)盟成立為契機(jī),建設(shè)亞洲文化交流基地與北京定位不同。天津?yàn)I海新區(qū)以亞洲文化交流中心為主要定位,背靠三北,面向東北亞,輻射亞太文化及文化產(chǎn)業(yè)交流。
1、以亞洲文化合作與交流為核心,促使天津及濱海新區(qū)形成規(guī)?;膩喼扌蓍e文化旅游產(chǎn)業(yè)基地。通過(guò)動(dòng)態(tài)體驗(yàn)性與互動(dòng)性為主的活動(dòng)經(jīng)濟(jì)項(xiàng)目,打造現(xiàn)代文化旅游休閑產(chǎn)業(yè)鏈條,拓寬濱海新區(qū)旅游資源的深度和廣度。
2、形成軟硬件配套設(shè)施齊全,研、產(chǎn)、學(xué)、貿(mào)一體化的環(huán)渤海文化產(chǎn)品集散地和文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)集群。通過(guò)數(shù)字/信息產(chǎn)業(yè)、網(wǎng)絡(luò)科技、活動(dòng)經(jīng)濟(jì)、文化創(chuàng)意等跨媒體經(jīng)營(yíng)的手段,完善現(xiàn)代化“多媒體超級(jí)走廊”的軟、硬件設(shè)施,加速二、三產(chǎn)業(yè)融合,提升工業(yè)制造產(chǎn)品的高附加值,促進(jìn)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)升級(jí),形成文化工藝產(chǎn)品和民族文化商品出口基地。
一、國(guó)際經(jīng)濟(jì)法本身蘊(yùn)含多元法律文化語(yǔ)境
我國(guó)經(jīng)濟(jì)自改革開放以來(lái),尤其是加入WTO以來(lái)日益融入世界經(jīng)濟(jì)體系當(dāng)中,但對(duì)國(guó)際經(jīng)濟(jì)游戲規(guī)則的掌握卻相對(duì)滯后。盡管改革開放以來(lái)各大學(xué)、研究所都開設(shè)了國(guó)際經(jīng)濟(jì)法課程,但由于該課程內(nèi)容的龐雜性和學(xué)科的交叉性以及極強(qiáng)的實(shí)踐性和鮮明的國(guó)際性,使得我國(guó)在開展國(guó)際經(jīng)濟(jì)法教學(xué)時(shí)往往差強(qiáng)人意。
實(shí)際上,國(guó)際經(jīng)濟(jì)法教學(xué)不同于其他國(guó)內(nèi)法法學(xué)學(xué)科教學(xué)的最大特點(diǎn)在于其本身蘊(yùn)含了多元法律文化的語(yǔ)境。由于國(guó)際經(jīng)濟(jì)法是調(diào)整不同國(guó)家當(dāng)事人開展跨越國(guó)境的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)時(shí)的行為規(guī)范,因此,國(guó)際經(jīng)濟(jì)法本身就包含了不同國(guó)家基于地理環(huán)境、經(jīng)濟(jì)方式、社會(huì)結(jié)構(gòu)、民眾的生活方式以及思想文化和宗教傳統(tǒng)等因素產(chǎn)生的不同的法律理念和價(jià)值。在當(dāng)今全球化時(shí)代,不同類型的法律文化之間因經(jīng)濟(jì)上的一體性而不斷進(jìn)行交流、溝通、碰撞、競(jìng)爭(zhēng)、排斥、滲透、融合,多元法律文化之間的接觸與互動(dòng)也越來(lái)越頻繁、廣泛和深入。盡管經(jīng)濟(jì)全球化浪潮帶來(lái)了法律的國(guó)際化趨向,即法律的非國(guó)家化,也就是通過(guò)締結(jié)全球的多邊貿(mào)易協(xié)定來(lái)統(tǒng)一國(guó)際經(jīng)貿(mào)游戲規(guī)則,但各國(guó)法律文化差異性的存在使得經(jīng)濟(jì)法律的國(guó)際化始終是有限的。
在上述多元法律文化的互動(dòng)中,西方法律文化又占據(jù)了舉足輕重的地位。經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間,特別是資產(chǎn)階級(jí)革命以來(lái)的演變和發(fā)展,西方法律文化已創(chuàng)造出了一整套能夠有力支持市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)、工業(yè)文明、民主政治發(fā)展的法律觀念和制度,而這些內(nèi)容是很難從中國(guó)傳統(tǒng)法律文化或其他法律文化中發(fā)展出來(lái)的。因此,我國(guó)的學(xué)生在學(xué)習(xí)國(guó)際經(jīng)濟(jì)法的相關(guān)規(guī)則時(shí),往往因?yàn)槿狈ξ幕尘岸鴮?duì)相關(guān)規(guī)則不能透徹理解,并將之應(yīng)用于國(guó)際經(jīng)貿(mào)實(shí)踐。
二、培養(yǎng)學(xué)生跨文化交流能力是國(guó)際經(jīng)濟(jì)法教學(xué)的重要價(jià)值取向
隨著全球化時(shí)代的來(lái)臨,國(guó)際經(jīng)濟(jì)法教學(xué)本身蘊(yùn)含的多元法律文化語(yǔ)境也日益明顯,其跨文化傳播特質(zhì)也愈發(fā)凸顯和普遍化。因此,在從事國(guó)際經(jīng)濟(jì)法教學(xué)時(shí),必須將學(xué)生的跨文化交流能力作為重要的價(jià)值取向。如前所述,國(guó)際經(jīng)濟(jì)法本身的跨國(guó)性和國(guó)際性決定了國(guó)際經(jīng)貿(mào)規(guī)則不同于國(guó)內(nèi)法那樣具有絕對(duì)的強(qiáng)制力。國(guó)際經(jīng)貿(mào)規(guī)則的有效性取決于不同國(guó)家當(dāng)事人對(duì)不同法律的選擇和適用,取決于當(dāng)事人的意思自治。而不同法律文化下的法律規(guī)則具有明顯的差異性,對(duì)于要從事國(guó)際經(jīng)貿(mào)活動(dòng)的當(dāng)事人而言,首先必須深刻理解不同法律文化下的法律規(guī)則,并在此基礎(chǔ)上選擇適用最符合自己利益的法律。而國(guó)際經(jīng)濟(jì)活動(dòng)本身只有實(shí)現(xiàn)當(dāng)事人共贏才能不斷發(fā)展,因此,國(guó)際經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中的法律選擇也需要實(shí)現(xiàn)共贏。要做到這一點(diǎn),就需要我們?cè)谌粘5膰?guó)際經(jīng)濟(jì)法教學(xué)過(guò)程中將培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交流能力作為國(guó)際經(jīng)濟(jì)法教學(xué)的重要價(jià)值取向。同時(shí),國(guó)際經(jīng)濟(jì)法的弱法性也決定了在國(guó)際經(jīng)貿(mào)實(shí)踐中,法律只是當(dāng)事人最后的救濟(jì)手段,卻不是最好的手段,平等協(xié)商與適當(dāng)妥協(xié)才是解決國(guó)際經(jīng)貿(mào)矛盾最有效的方式。要最有效地保護(hù)本方當(dāng)事人利益,就必須在熟練掌握國(guó)際經(jīng)貿(mào)規(guī)則的基礎(chǔ)上,通過(guò)跨文化交流實(shí)現(xiàn)各方當(dāng)事人的利益共贏。在這種價(jià)值取向指導(dǎo)下,學(xué)習(xí)國(guó)際經(jīng)濟(jì)法的學(xué)生除了需要做到對(duì)本國(guó)傳統(tǒng)文化的了解和傳承之外,還得具有自覺的國(guó)際意識(shí),對(duì)世界各國(guó)的相關(guān)國(guó)際貿(mào)易、金融等法律知識(shí)都應(yīng)了如指掌,對(duì)多元化的法律文化都能恰當(dāng)理解和認(rèn)識(shí)。
三、國(guó)際經(jīng)濟(jì)法教學(xué)過(guò)程中培養(yǎng)學(xué)生跨文化交流能力的路徑選擇
1.多元法律文化的沖突與整合是國(guó)際經(jīng)濟(jì)法教學(xué)的邏輯起點(diǎn)
如前所述,國(guó)際經(jīng)濟(jì)法本身蘊(yùn)含了多元法律文化的語(yǔ)境。在這一語(yǔ)境中,國(guó)際經(jīng)貿(mào)活動(dòng)的游戲規(guī)則表現(xiàn)為多種多樣的形式。由于國(guó)際經(jīng)濟(jì)法主要屬于任意法,當(dāng)事人如何選擇適用法律將直接決定國(guó)際經(jīng)貿(mào)糾紛的發(fā)展走向。而各國(guó)的法律規(guī)則以及各國(guó)各地區(qū)的國(guó)際貿(mào)易慣例存在著巨大的差異性,上述差異與不同構(gòu)成了國(guó)際經(jīng)濟(jì)法教學(xué)的邏輯起點(diǎn)。要增強(qiáng)國(guó)際經(jīng)濟(jì)法的教學(xué)效果,使學(xué)生對(duì)國(guó)際經(jīng)濟(jì)法課程形成全面、綜合的認(rèn)識(shí),就必須在國(guó)際經(jīng)濟(jì)法教學(xué)過(guò)程中首先強(qiáng)調(diào)國(guó)際經(jīng)濟(jì)法本身蘊(yùn)含的多元法律文化以及彼此間的沖突,再在此基礎(chǔ)之上,通過(guò)學(xué)生自主探究式學(xué)習(xí)去發(fā)現(xiàn)和體驗(yàn)、整合多元法律文化,容忍差異性對(duì)于國(guó)際經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的發(fā)生和發(fā)展所具有的重要意義,為學(xué)生跨文化交流能力的培養(yǎng)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
2.國(guó)際經(jīng)濟(jì)法教學(xué)過(guò)程要滲透學(xué)生跨文化交流能力的培養(yǎng)
國(guó)際經(jīng)濟(jì)法所具有的鮮明的國(guó)際性和任意性決定了國(guó)際經(jīng)濟(jì)法課程本身貫穿了從事國(guó)際經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的當(dāng)事人跨文化交流的過(guò)程,因此,對(duì)于國(guó)際經(jīng)濟(jì)法課程的教學(xué)而言,就必須將學(xué)生跨文化交流能力的培養(yǎng)作為其教學(xué)的核心目標(biāo),分析、解決問(wèn)題的能力也必須建立在跨文化交流能力的基礎(chǔ)之上。具體而言,在國(guó)際經(jīng)濟(jì)法的教學(xué)過(guò)程中,要圍繞學(xué)生的跨文化交流能力,通過(guò)各種教學(xué)法的綜合應(yīng)用,提高學(xué)生對(duì)跨文化交流能力在國(guó)際經(jīng)貿(mào)活動(dòng)中的重要性的認(rèn)識(shí);同時(shí),通過(guò)案例、問(wèn)答、角色扮演和辯論等方式,讓學(xué)生在與實(shí)際相似的情景中逐漸體會(huì)、認(rèn)知和運(yùn)用跨文化交流能力,從而為國(guó)際經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的順利開展創(chuàng)造條件。
一、成功舉辦第七屆兩岸產(chǎn)業(yè)共同市場(chǎng)論壇
2012年7月26日,第七屆兩岸產(chǎn)業(yè)共同市場(chǎng)論壇在臺(tái)北市圓山飯店舉行。該次論壇由臺(tái)灣兩岸共同市場(chǎng)基金會(huì)、廣西桂臺(tái)經(jīng)濟(jì)科技文化交流協(xié)會(huì)和廣西社會(huì)科學(xué)院共同主辦。
第七屆兩岸產(chǎn)業(yè)共同市場(chǎng)論壇有以下特點(diǎn):
一是主題明確,緊扣兩岸關(guān)系和經(jīng)貿(mào)文化合作發(fā)展趨勢(shì)。第七屆兩岸產(chǎn)業(yè)共同市場(chǎng)論壇的主題是:“共同推進(jìn)ECFA實(shí)施 深化兩岸產(chǎn)業(yè)合作”,重點(diǎn)研討在兩岸和平發(fā)展新形勢(shì)下,桂臺(tái)利用中國(guó)-東盟自由貿(mào)易區(qū)(CAFTA)建成和兩岸經(jīng)濟(jì)合作框架協(xié)議(ECFA)簽定機(jī)遇,創(chuàng)新合作機(jī)制,務(wù)實(shí)推進(jìn)雙方合作。論壇設(shè)立3個(gè)主要議題:推動(dòng)ECFA落實(shí),促進(jìn)兩岸交流合作;兩岸產(chǎn)業(yè)合作的路徑與制度創(chuàng)新;利用中國(guó)-東盟自由貿(mào)易區(qū)(CAFTA)建成和兩岸經(jīng)濟(jì)合作框架協(xié)議(ECFA)簽定機(jī)遇促進(jìn)桂臺(tái)產(chǎn)業(yè)合作。二是由于論壇主題和議題是臺(tái)灣業(yè)界關(guān)注的重點(diǎn),引發(fā)島內(nèi)企業(yè)界、學(xué)術(shù)界人士的積極響應(yīng)參與。由于再次當(dāng)選,兩岸關(guān)系繼續(xù)朝著良性互動(dòng)方向發(fā)展,推動(dòng)ECFA落實(shí)成為兩岸互動(dòng)最重要的議題之一,也是臺(tái)灣業(yè)界關(guān)注的重點(diǎn)。在只有1個(gè)月準(zhǔn)備時(shí)間,又值臺(tái)灣學(xué)校放假的情況下,仍然邀請(qǐng)到臺(tái)北經(jīng)營(yíng)管理研究院院長(zhǎng)、中國(guó)臺(tái)商投資經(jīng)營(yíng)協(xié)會(huì)理事長(zhǎng)、?;鶗?huì)、亞洲臺(tái)灣商會(huì)聯(lián)合總會(huì)顧問(wèn)陳明璋博士,淡江大學(xué)中國(guó)大陸所張五岳所長(zhǎng),中華經(jīng)濟(jì)研究院劉大年研究員,臺(tái)灣大學(xué)國(guó)發(fā)所杜震華教授等臺(tái)灣著名學(xué)者參會(huì)演講,臺(tái)灣企業(yè)界人士20多人參會(huì)。廣西壯族自治區(qū)副主席藍(lán)天立出席論壇并致辭,兩岸共同市場(chǎng)基金會(huì)董事長(zhǎng)詹火生主持會(huì)議并致辭,廣西社會(huì)科學(xué)院院長(zhǎng)呂余生主持會(huì)議并做主題發(fā)言。廣西社科分團(tuán)全體專家學(xué)者以及廣西欽州保稅港區(qū)管委會(huì)、廣西投資集團(tuán)、廣西旅游投資集團(tuán)等單位的嘉賓參會(huì),參會(huì)的桂臺(tái)嘉賓共50多人。三是就利用兩岸關(guān)系不斷向前發(fā)展,ECFA進(jìn)一步落實(shí)的機(jī)遇,廣西有條件充分發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì),通過(guò)加強(qiáng)與臺(tái)灣的經(jīng)貿(mào)文化合作,共同促進(jìn)資源整合,合作開拓包括東盟在內(nèi)的國(guó)際市場(chǎng)達(dá)成廣泛共識(shí)。與會(huì)專家學(xué)者一致認(rèn)為:《兩岸經(jīng)濟(jì)合作框架協(xié)議》(ECFA)的簽署和實(shí)施,為兩岸產(chǎn)業(yè)合作奠定制度基礎(chǔ)。特別是2011年1月1日ECFA貿(mào)易、服務(wù)貿(mào)易早期收獲全面實(shí)施后,到現(xiàn)在已經(jīng)開始第二階段降稅,超過(guò)早期收獲產(chǎn)品總數(shù)94%的貨物均已實(shí)現(xiàn)零關(guān)稅,兩岸貨物貿(mào)易規(guī)模持續(xù)擴(kuò)大,服務(wù)貿(mào)易自由化進(jìn)程不斷加快,充分發(fā)揮了兩岸產(chǎn)業(yè)優(yōu)勢(shì),為進(jìn)一步深化兩岸產(chǎn)業(yè)合作打下了良好基礎(chǔ)。桂臺(tái)兩地資源互補(bǔ),產(chǎn)業(yè)合作基礎(chǔ)良好,在ECFA背景下,雙方加強(qiáng)和深化產(chǎn)業(yè)合作正逢其時(shí)。廣西鄰近東盟,具有中國(guó)-東盟自由貿(mào)易區(qū)合作前沿的獨(dú)特優(yōu)勢(shì),北部灣經(jīng)濟(jì)區(qū)有條件成為ECFA特殊補(bǔ)充與關(guān)稅減讓、市場(chǎng)開放、產(chǎn)業(yè)合作的主要試驗(yàn)區(qū),南寧、欽州、北海、防城港等中心城市將在桂臺(tái)合作中發(fā)揮重要作用。在產(chǎn)業(yè)合作方面,桂臺(tái)雙方可以加大電子、石化、汽車、能源、鋼鐵、生物制藥、精細(xì)化工、輕工食品等制造業(yè)領(lǐng)域合作;繼續(xù)深化農(nóng)業(yè)合作;全面拓展金融、港口物流、文化、旅游、教育等服務(wù)業(yè)領(lǐng)域合作,促進(jìn)產(chǎn)業(yè)全面升級(jí),共同開發(fā)國(guó)際品牌,開拓包括東盟在內(nèi)的國(guó)際市場(chǎng)。四是反響良好。廣西電視臺(tái)和中國(guó)新聞社等新聞媒體對(duì)論壇進(jìn)行了全程跟蹤采訪,香港文匯報(bào)、臺(tái)灣和國(guó)內(nèi)新聞媒體也對(duì)論壇進(jìn)行采訪報(bào)道。
二、與臺(tái)灣學(xué)術(shù)界開展廣泛交流
廣西社科分團(tuán)發(fā)揮自身特點(diǎn),與臺(tái)灣學(xué)術(shù)界開展了廣泛交流,達(dá)成了加強(qiáng)合作、共同建設(shè)學(xué)術(shù)交流平臺(tái)的共識(shí)。
廣西社科分團(tuán)作為以廣西社會(huì)科學(xué)界專家學(xué)者為主的學(xué)界代表團(tuán),發(fā)揮自身優(yōu)勢(shì),精心選擇了臺(tái)灣不同類型的學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)和智庫(kù),與兩岸共同市場(chǎng)基金會(huì)、中華經(jīng)濟(jì)研究院、臺(tái)灣大學(xué)社會(huì)科學(xué)院等臺(tái)灣智庫(kù)開展了以“社科研究與智庫(kù)建設(shè)”為主題的座談交流活動(dòng),重點(diǎn)討論了加強(qiáng)智庫(kù)合作,共同促進(jìn)桂臺(tái)交流合作等議題。在與兩岸共同市場(chǎng)基金會(huì)的座談中,兩岸共同市場(chǎng)基金會(huì)詹火生董事長(zhǎng)指出,廣西與臺(tái)灣共同主辦的兩岸產(chǎn)業(yè)共同市場(chǎng)論壇成功舉辦了七屆,已經(jīng)成為兩岸穩(wěn)定互動(dòng)交流的重要平臺(tái)之一,更是基金會(huì)推動(dòng)的與海南博鰲論壇、福建兩岸關(guān)系論壇并重的重點(diǎn)交流平臺(tái)之一,今后仍要繼續(xù)推動(dòng)。對(duì)于廣西社會(huì)科學(xué)院呂余生院長(zhǎng)提出的就桂臺(tái)合作具體議題開展研討的建議,詹火生董事長(zhǎng)表示支持。在與中華經(jīng)濟(jì)研究院的交流中,雙方學(xué)者就人才培養(yǎng)合作,桂臺(tái)農(nóng)業(yè)、產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)、文化合作,面向東盟的交流合作等議題進(jìn)行了廣泛的交流,中華經(jīng)濟(jì)研究院東協(xié)(東盟)研究中心表達(dá)了與廣西社會(huì)科學(xué)院建立穩(wěn)定交流合作關(guān)系的愿望。在與臺(tái)灣大學(xué)社會(huì)科學(xué)院的座談中,雙方達(dá)成了加強(qiáng)人才培養(yǎng)合作,就共同感興趣的兩岸交流和桂臺(tái)合作具體課題開展合作研究的共識(shí)。這三個(gè)不同類型的臺(tái)灣智庫(kù)均表示愿與包括廣西社會(huì)科學(xué)院在內(nèi)的廣西智庫(kù)合作,共同建立學(xué)術(shù)交流平臺(tái),開展桂臺(tái)合作課題研討。
文化與交流這兩個(gè)概念,在不同研究者的視野中,被賦予不同的內(nèi)涵,Kroeber/Kluckhohn(1952)曾匯集了170個(gè)關(guān)于文化的定義,Merten)1977)詳析了160個(gè)關(guān)于交流的定義。鑒于研究領(lǐng)域中這種五彩繽紛的局面,本文擬采用Bolten(1997)的論述,把文化理論分為物質(zhì)、精神和功能三個(gè)視角,把交流分為言語(yǔ)、非言語(yǔ)、附著言語(yǔ)和超言語(yǔ)四個(gè)層面,把文化與交流相輔相成的關(guān)系作為出發(fā)點(diǎn),在此基礎(chǔ)上,主要以中德跨文化交流為例,分析文化背景及交際風(fēng)格的差異造成的誤解與沖突,并提出減少誤解與沖突的思路與方法。
1.文化
文化的物質(zhì)視角著眼與人的活動(dòng)所創(chuàng)造出的可視的,具體的產(chǎn)物,比如衣飾、工具、廠房、辦公室的結(jié)構(gòu)安排等等;文化的精神視角觀察一個(gè)團(tuán)體所共有的價(jià)值觀,這些價(jià)值觀無(wú)法直接感知,而要通過(guò)對(duì)可視現(xiàn)象的分析和歸納推導(dǎo)得出;文化的功能視角視文化為一個(gè)定位體系,依據(jù)這個(gè)體系,社會(huì)活動(dòng)保持著一種不言而喻的常態(tài)。綜合以上三個(gè)視角,可以做更高層次的整合:文化是一個(gè)社會(huì)中指導(dǎo)互動(dòng)行為的參照和定位體系,它在物質(zhì)上得到具體體現(xiàn),在精神層次上可得到深入闡釋。例如圖1與圖2是典型的日本與美國(guó)辦公室的結(jié)構(gòu)圖。
在典型的日本辦公室里,部門經(jīng)理遠(yuǎn)離入口,背窗而坐??崎L(zhǎng)背對(duì)部門經(jīng)理,科員彼此相向。整個(gè)布局一方面方便上級(jí)與下級(jí)、同級(jí)與同級(jí)的密切交流,同時(shí)也形成一種無(wú)聲的監(jiān)督體系,體現(xiàn)了日本的團(tuán)體主義隊(duì)精神及權(quán)威意識(shí)。在典型的美國(guó)辦公室里,部門經(jīng)理享有最大的個(gè)人辦公空間,普通工作人員工作間較小,但相對(duì)獨(dú)立,不在部門經(jīng)理和業(yè)務(wù)經(jīng)理視線之內(nèi)。工作人員辦公時(shí)彼此分開,若需會(huì)面,則去會(huì)議室。整個(gè)辦公布局體現(xiàn)出鮮明的個(gè)體獨(dú)立色彩。
2.交流
對(duì)交流的理解,可分為兩種,第一種觀點(diǎn)可歸納為如下模式,即:某人對(duì)某人說(shuō)了什么效果如何,它把交流理解為單向過(guò)程,強(qiáng)調(diào)的是交流過(guò)程中的內(nèi)容;第二種觀點(diǎn)視交流為一個(gè)互動(dòng)的雙向過(guò)程,既關(guān)注交流的內(nèi)容,又重視交流雙方的關(guān)系。與第一種觀點(diǎn)相比,第二種視野更為全面,可多方位地分析交流中的問(wèn)題所在。交流是一個(gè)多層次的系統(tǒng),它的四個(gè)層面見表1:
由于篇幅所限,本文集中探討口頭交流,對(duì)表中加下劃線的部分作為重點(diǎn)舉例詳加說(shuō)明。
3.跨文化經(jīng)濟(jì)交流研究涵蓋的領(lǐng)域
跨文化經(jīng)濟(jì)交流具體研究經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的跨文化交流,重點(diǎn)是跨文化背景下的商業(yè)談判、跨文化管理、跨文化市場(chǎng)營(yíng)銷和跨文化公關(guān)工作,它是文化研究與經(jīng)濟(jì)學(xué)部分領(lǐng)域的結(jié)合點(diǎn),是一種跨學(xué)科的視野。
二、跨文化經(jīng)濟(jì)交流分析――以中德交流中的誤解與沖突為例
中國(guó)與德國(guó)的經(jīng)濟(jì)交流與合作,隨著中國(guó)改革開放的深入和中國(guó)不斷融入國(guó)際經(jīng)濟(jì)循環(huán)而得到發(fā)展,雙方接觸的密度與廣度也將雙方文化差異的深度逐漸展現(xiàn)出來(lái),本文從德中經(jīng)濟(jì)交流的言語(yǔ)層次、非言語(yǔ)層次、附著言語(yǔ)層次和超言語(yǔ)層次入手,擇重點(diǎn)進(jìn)行分析,希望能為公司或企業(yè)展開對(duì)德合作提供一些幫助。
1.言語(yǔ)層次:直接與間接
在交際中,有的文化區(qū)域習(xí)慣于直述其事,就事論事;有的文化區(qū)域則傾向于委而婉之,話里帶話,逐漸托出,不同文化之間的差別見圖1:
德國(guó)人在交際中的特點(diǎn)是直截了當(dāng),不直接的表述方式在德國(guó)人眼中很可能被認(rèn)為是缺乏誠(chéng)意。
在上面的圖中雖沒有列入中國(guó),但中國(guó)人交際中委婉間接的特點(diǎn),在學(xué)者的研究中已得到充分挖掘。另外,中國(guó)學(xué)生即使用外語(yǔ),如英語(yǔ)寫作,也傾向于不直接點(diǎn)題,而是旁敲側(cè)擊,直到文末才畫龍點(diǎn)睛。
兩種不同的交際風(fēng)格相遇,抱怨和不滿成為常事,比如德方可能說(shuō):“中國(guó)人讓人看不透,不知道他們到底想要什么”,中方則說(shuō):“德國(guó)人有攻擊性,直得傷人,沒耐心,粗暴,沒修養(yǎng),沒文化?!?。德國(guó)人喜歡的直截了當(dāng)和中國(guó)人得意的形散神不散,曲徑通幽,成為誤解的直接原因。
在與交流風(fēng)格直截了當(dāng)?shù)奈幕瘏^(qū)打交道時(shí),要有意識(shí)地調(diào)整自己的表述方式,在闡述自己的觀點(diǎn)時(shí),盡可能在每一段話的開頭簡(jiǎn)明扼要地概述自己的基本想法,然后再進(jìn)行論證、解釋,講話快結(jié)束時(shí),再用簡(jiǎn)要的話語(yǔ)總結(jié)或重申自己的觀點(diǎn),這樣,可以保證自己的意思清晰無(wú)誤地傳送給對(duì)方。不要讓對(duì)方琢磨或猜測(cè)您的想法,一是對(duì)方不習(xí)慣這種方式所以很少這樣去做,二是猜測(cè)的結(jié)果很可能有悖于您的初衷,三是這種做法在對(duì)方眼里顯得躲躲閃閃,似乎有什么不可告人的目的,會(huì)給交流的氛圍蒙上一層陰影。
2.非言語(yǔ)層次
在交流中,非言語(yǔ)因素起著重要的作用,研究結(jié)果表明,我們關(guān)于對(duì)方的信息,其中50%左右是通過(guò)對(duì)其表情和動(dòng)作的解析得到的。
(1)點(diǎn)頭與微笑
在談話中,中國(guó)人習(xí)慣于不斷點(diǎn)頭,根據(jù)不同的情景,我們傳達(dá)的信息是不同的,例如:
禮貌:“我在洗耳恭聽”;
鼓勵(lì):“請(qǐng)接著說(shuō)”;
理解:“您說(shuō)的話我聽懂了”;
考慮:“嗯,這得好好考慮一下”;
同意:“我同意您的觀點(diǎn)”。
面對(duì)我們點(diǎn)頭所傳達(dá)的豐富細(xì)膩的信息,德國(guó)人常常根據(jù)自己的習(xí)慣簡(jiǎn)單地理解為同意,然后滿懷期望地盼著馬上與中方簽署合同,結(jié)果得到的常常是失望、懊惱,因?yàn)榈路降睦斫馀c中方的初衷是不符的。
與德國(guó)人相比,中國(guó)人和其他亞洲人笑得更多,所表達(dá)的內(nèi)涵也更復(fù)雜,對(duì)中國(guó)人而言,笑除了表達(dá)歡快的感情外,還依不同情景用來(lái)掩飾不安、尷尬、惱怒,笑還用來(lái)渲染氣氛,還用來(lái)轉(zhuǎn)移話題。
對(duì)德國(guó)人而言,笑主要表達(dá)歡快的情緒,而很少用來(lái)表達(dá)其他心理狀態(tài)。所以,德國(guó)人的表情在中國(guó)人看來(lái)經(jīng)常是面無(wú)表情,面對(duì)如此面孔,中國(guó)人最直接的感受就是:冷峻的德國(guó)人,高傲的德國(guó)人。德國(guó)人的動(dòng)作與表情,在其他國(guó)家的人,比如法國(guó)人眼中也常被視為無(wú)聊和缺乏表現(xiàn)力。
(2)目光接觸
在德國(guó),談話中的目光接觸十分重要。能看著對(duì)方的眼睛,留下的直接印象是坦率、自信、誠(chéng)懇;目光不斷從對(duì)方身上溜過(guò),喚起的感覺則是缺乏自信和談話的興趣。而亞洲人習(xí)慣于盡可能短的目光接觸,認(rèn)為這是尊重對(duì)方,不想顯得咄咄逼人。中國(guó)人和德國(guó)人在最初接觸階段,如果對(duì)對(duì)方的交際方式缺乏了解,很容易產(chǎn)生誤解,影響合作的氣氛和走向。
在與其他文化區(qū)的人面對(duì)面交流之前,一定要對(duì)對(duì)方的行為習(xí)慣有所了解。以此為出發(fā)點(diǎn),妥當(dāng)處理具體的交流場(chǎng)景。一是不要根據(jù)自己的行為模式來(lái)套對(duì)方,從而誤解對(duì)方,二是要意識(shí)到自己的習(xí)慣可能與對(duì)方相左,所以要調(diào)控自己的行為。我們要知道,自己不自覺的一舉一動(dòng)都在傳達(dá)著某種信息,都對(duì)對(duì)方產(chǎn)生著影響。
3.附著言語(yǔ)層次:停頓
“德國(guó)人說(shuō)呀,說(shuō)呀,說(shuō)呀,生怕停一停就被視為軟弱;而中國(guó)人則認(rèn)為,德國(guó)人想把他們說(shuō)暈?!薄_@兒的問(wèn)題出在對(duì)說(shuō)話停頓的不同處理方式上。關(guān)于說(shuō)話中的停頓,有三種不同風(fēng)格:盎格魯―撒克遜風(fēng)格、拉丁風(fēng)格和東方風(fēng)格(見圖2):
盎格魯―撒克遜風(fēng)格是:A一結(jié)束,B就開始;
羅曼風(fēng)格是:B經(jīng)常打斷A的談話,用這種方式表達(dá)自己對(duì)對(duì)方談話內(nèi)容的強(qiáng)烈興趣;
東方風(fēng)格是:A與B的談話之間常有一定時(shí)間的沉默。
正式談話中的停頓,在中國(guó)被視為深思熟慮的表現(xiàn),最長(zhǎng)的停頓可達(dá)20秒之久,而大部分德國(guó)人對(duì)這么長(zhǎng)的停頓感到別扭和不安?!叭绻詈笊鉀]談成,那么,對(duì)中方的沉默、微笑、點(diǎn)頭,德方的解讀是,中方對(duì)談判任其擱淺”。如果德方為了不讓對(duì)話陷入沉默而繼續(xù)“一言堂”,那么,中方又會(huì)覺得不舒服,德方會(huì)給中方留下傲慢和自以為是的印象。
在與盎格魯―撒克遜風(fēng)格的人打交道時(shí),不要把對(duì)方的口若懸河反感地解讀為咄咄逼人,而應(yīng)把這一現(xiàn)象理解為對(duì)方尚有交流的意愿,對(duì)與我方合作尚抱有期待。我們自己在交流過(guò)程中應(yīng)該盡可能做出積極主動(dòng)的姿態(tài),表現(xiàn)出對(duì)交流的熱情。我們?nèi)粲挟愖h或保留,也應(yīng)盡可能明確地表述出來(lái),而不是用沉默來(lái)含蓄地消磨對(duì)方,這樣,容易被對(duì)方理解為已經(jīng)失去交流的興趣。
4.超言語(yǔ)層次
(1)單向時(shí)間習(xí)慣與多向時(shí)間習(xí)慣
單向時(shí)間習(xí)慣的特點(diǎn)是:強(qiáng)調(diào)周密的日程安排,嚴(yán)格守時(shí),德國(guó)是典型的例子;多向時(shí)間習(xí)慣的特點(diǎn)是:時(shí)間安排上的靈活性,中國(guó)是典型的例子。由于不同的時(shí)間習(xí)慣,使得不同文化對(duì)待計(jì)劃的態(tài)度也有不同 ,現(xiàn)擇幾點(diǎn)表列如下(見表2):
當(dāng)然,任何一個(gè)文化在制定和執(zhí)行計(jì)劃時(shí)都不可能百分之百地是單向時(shí)間習(xí)慣或多項(xiàng)時(shí)間習(xí)慣,只能大略地說(shuō),德國(guó)傾向于單向時(shí)間習(xí)慣的計(jì)劃,中國(guó)傾向于多向時(shí)間習(xí)慣的計(jì)劃。
在中德經(jīng)濟(jì)合作中,不同的時(shí)間習(xí)慣和對(duì)待計(jì)劃的不同態(tài)度經(jīng)常成為順利合作和互相理解的障礙。比如在德方眼中,計(jì)劃具有高度的約束力,計(jì)劃應(yīng)成為現(xiàn)實(shí),一旦在執(zhí)行過(guò)程中出現(xiàn)偏差,則尋找原因和責(zé)任者,以避免類似情況的重現(xiàn)。經(jīng)??煽吹降氖?,在出現(xiàn)計(jì)劃偏差時(shí),德國(guó)人寧可讓現(xiàn)實(shí)去遷就既定的計(jì)劃,較大的改動(dòng)只是萬(wàn)不得已才行之,而且總是受到巨大阻力。對(duì)中方而言,計(jì)劃當(dāng)然也是有約束力的,但是,對(duì)中國(guó)人而言,新的情況要求有新的策略,這是自然而然的事,所以既定的計(jì)劃要適應(yīng)現(xiàn)實(shí)。一個(gè)計(jì)劃成功的關(guān)鍵在于要靈活務(wù)實(shí)地對(duì)待它。這樣,在執(zhí)行計(jì)劃中,中方的靈活性與德方恪守計(jì)劃的習(xí)慣經(jīng)常有相當(dāng)距離。
另外,在德方看來(lái),中方經(jīng)常在計(jì)劃中提出一些不切實(shí)際的指標(biāo)和數(shù)據(jù),對(duì)德國(guó)人來(lái)說(shuō),制定的指標(biāo)和數(shù)據(jù)是必須完成的。但中方則常把計(jì)劃和計(jì)劃中的高指標(biāo)作為鼓勵(lì)員工士氣的手段,明知不可行而行之,目的是讓員工做出最大努力去接近它,有一俗語(yǔ)貼切地反應(yīng)了這種心理:求其上者得其中,求其中者得其下。
德方經(jīng)常抱怨中方不能履約,或簽定合同后又要求對(duì)合同的條款重新進(jìn)行談判,由此認(rèn)為中方合作伙伴不可信;而中方則因德方不能靈活對(duì)待中方的要求而簡(jiǎn)單地歸結(jié)為德國(guó)人的死板。
其實(shí),這些沖突的原因在于單向時(shí)間習(xí)慣與多向時(shí)間習(xí)慣的差異,在與單向時(shí)間習(xí)慣的文化區(qū)交流時(shí),我們應(yīng)該利用合適的機(jī)會(huì)讓對(duì)方了解我們的慣常做法和文化背景,否則,會(huì)給對(duì)方留下夸大其辭、言而無(wú)信的負(fù)面印象。我們要提醒對(duì)方,在制定計(jì)劃時(shí)盡可能留出靈活變通的空間,讓計(jì)劃成為雙方的紐帶,而不是枷鎖。我們要讓對(duì)方領(lǐng)會(huì)到“變則通、通則靈”這一中華文化的精髓。當(dāng)然,從我們自身而言,也要謹(jǐn)慎承諾,制定切實(shí)可行的計(jì)劃。雙方只有互相了解,才能從合作伊始就有意識(shí)地互相讓步,最大限度地照顧到雙方的習(xí)慣和利益,實(shí)現(xiàn)雙贏,也只有相互了解,才能共同揚(yáng)長(zhǎng)避短,凝聚雙方的優(yōu)勢(shì),使1+1>2。
(2)平衡/非平衡關(guān)系
對(duì)于跨文化經(jīng)濟(jì)交際中平衡或非平衡的關(guān)系,可以從不同角度來(lái)觀察,在此,僅以權(quán)力距離的大小 為例來(lái)進(jìn)行說(shuō)明。
權(quán)力距離的大小差異體現(xiàn)在社會(huì)生活的各個(gè)方面,在工作崗位上的對(duì)比情況如下(見表3):
在1968年至1972年期間,Hofstede對(duì)53個(gè)國(guó)家的11萬(wàn)6千名IBM的員工進(jìn)行了調(diào)查,中國(guó)大陸沒有包括在內(nèi)。其中調(diào)查結(jié)果表明,臺(tái)灣和香港地區(qū)的權(quán)力距離大于德國(guó)。2002年,德國(guó)《經(jīng)濟(jì)周刊》 公布了關(guān)于權(quán)力距離的較新的調(diào)查結(jié)果,中國(guó)高于德國(guó)。
在合作中,如果對(duì)對(duì)方的特點(diǎn)沒有了解,那么很可能會(huì)產(chǎn)生種種誤解。比如,如果德國(guó)人做領(lǐng)導(dǎo),在布置任務(wù)時(shí)很可能只是說(shuō)明基本目標(biāo)、框架條件和主要要求,具體怎么做,則由下屬在落實(shí)過(guò)程中根據(jù)自己的判斷獨(dú)立確定。德方的權(quán)力距離較小,傾向于分散權(quán)力,所以員工自主發(fā)揮的余地較大,用這種方式布置工作是對(duì)員工個(gè)性自由和能力的尊重。
但在中國(guó)文化中,權(quán)力距離較大,權(quán)力傾向于集中,在布置任務(wù)時(shí),員工傾向于期望得到比較具體的指示,然后自己才去執(zhí)行。如果德方領(lǐng)導(dǎo)布置工作時(shí)說(shuō)明不夠詳盡,事后,中方員工在執(zhí)行過(guò)程中會(huì)經(jīng)常找德方領(lǐng)導(dǎo)請(qǐng)示意見,在領(lǐng)導(dǎo)首肯后,自己才去落實(shí)。中方員工這樣做,覺得是對(duì)領(lǐng)導(dǎo)的尊重;同時(shí)覺得這樣做對(duì)自己也有好處,因?yàn)橐坏┏霈F(xiàn)不利結(jié)果,可以說(shuō)曾征得領(lǐng)導(dǎo)同意,自己就多少可以免責(zé)了。但中方員工的這種做法,容易引起德方領(lǐng)導(dǎo)的反感,被認(rèn)為是沒有工作能力,甚至是缺乏職業(yè)道德。中方員工開始找德方領(lǐng)導(dǎo)請(qǐng)示意見時(shí),一般還能得到較詳細(xì)的答復(fù),但隨著德方領(lǐng)導(dǎo)反感情緒的增加,很可能拿幾句冷淡的話就把中方員工打發(fā)了。這樣,雙方之間無(wú)聲地筑起一堵厚厚的墻,等到它嚴(yán)重地影響到雙方的理解和合作再去修補(bǔ)時(shí),往往難于找到有效的切入點(diǎn),可謂積重難返了。
所以,在合資企業(yè)中,跨文化培訓(xùn)應(yīng)該成為工作規(guī)劃中不可或缺的一部份??缥幕嘤?xùn)雖然占用時(shí)間,但須知道,文化誤解與沖突也在耗費(fèi)著精力與時(shí)間。更為重要的是,它在嚙蝕著互信的基礎(chǔ),損耗著企業(yè)的資源,從根本上威脅著企業(yè)的未來(lái)。
5.沖突的不同處理方式――沖突的又一原因
沖突浮現(xiàn)出來(lái),不同文化有不同的應(yīng)對(duì)方式,在跨文化交流中,這種不同的應(yīng)對(duì)方式成為沖突的又一原因,它可能使既有的沖突雪上加霜,或者說(shuō)是火上澆油。
面對(duì)合作中浮現(xiàn)出的問(wèn)題,德國(guó)人習(xí)慣于就事論事,展開討論或爭(zhēng)論;中國(guó)人喜歡大事化小,小事化了,對(duì)問(wèn)題心知肚明,但表面上似乎視而不見,不愿讓問(wèn)題公開化,以免撕破關(guān)系,德國(guó)人習(xí)慣于關(guān)注分歧點(diǎn),認(rèn)為解決了分歧也就解決了問(wèn)題;中國(guó)人喜歡強(qiáng)調(diào)共同點(diǎn),讓當(dāng)前的問(wèn)題在長(zhǎng)期合作的背景下顯得微不足道。在德國(guó)人看來(lái),中國(guó)人缺乏解決問(wèn)題的誠(chéng)意;在中國(guó)人看來(lái),德國(guó)人咄咄逼人,不惜雙方長(zhǎng)期的合作,而使關(guān)系面臨崩潰。
三、跨文化培訓(xùn)
在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,地球村概念并不能淡化文化的深層次差異,表面上的趨同不能改變各文化在漫長(zhǎng)的發(fā)展史中所積淀的思維和行為特點(diǎn),前所未有的各文化的接觸力度和碰撞使跨文化經(jīng)濟(jì)交際能力成為企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力的重要組成部分。所以,為應(yīng)對(duì)經(jīng)濟(jì)全球化中的文化沖突,跨文化培訓(xùn)應(yīng)成為重要的途徑和共識(shí) 。
參考文獻(xiàn):
[1]Kroeber.A. L./ Kluckhohn, C. (1952):Culture:A Critical Review of Concepts and Definitions[M].Westport, Conn
[2]Merten, Klaus (1977):Kommunikation: Eine Begriffs- und Prozessanalyse[M].Pladen